• Title/Summary/Keyword: 측천무후

Search Result 2, Processing Time 0.018 seconds

A Study on the New Characters of Muzu Used in Mugujeennwangdaedaranigyong ("무구정광대타라니경"에 사용된 무주신자 연구)

  • 유부현
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.31 no.4
    • /
    • pp.49-64
    • /
    • 2000
  • 본고는 무구정광대타라니경에 사용된 무구신자의 성격을 구명하기 위해 무주신자와 이를 제정한 측천무후에 대해 선행연구를 통해 살펴보고, 무주시대에 적용된 무주신자의 용례를 고찰하여, 본경에 사용된 례와 비교 분석한 것이다. 먼저 본경에 사용된 신자의 자형을 무주시기에 사용된 신자의 자형과 비교를 해본 결과, "초.증.수"자의 신자들은 상당한 차이가 났다. 또한 신자의 조합원리와 의미상에서 비교해 본 결과 더욱 차이가 있었다. 다음으로 신자사용의 적용례를 비교해 본 결과 역시 비교가 안될 정도의 차이를 보여주었다. 따라서 본고에서는 본경에 사용된 신자와 무주시기에 사용된 신자사이에 시간적.공간적으로 상당한 거리가 있기 때문이 이와 같이 자형과 사용례에서 극심한 차이가 있는 것으로 이해하였다.것으로 이해하였다.

  • PDF

A Reinterpretation of Sacheon Seonjin-ri Stone Monument's Chinese Characters of Empress Wu(則天文字) - On the Issue of the Introduction and Acceptance of Chinese Characters of Empress Wu to the Korean Peninsula - (사천 선진리비석 측천문자의 명문 재해석 - 측천문자의 한반도 전래 및 수용 문제에 대해 -)

  • Shin, Dong-Sung
    • Journal of the Korean Institute of Traditional Landscape Architecture
    • /
    • v.40 no.3
    • /
    • pp.57-66
    • /
    • 2022
  • Since the discovery of the inscriptions engraved with the "Chinese characters of Empress Wu(則天文字)" at 251 and 256-1, Seonjin-ri, Sacheon-si, Gyeongsangnam-do in 2003, researchers from the Gyeongnam Institute of Cultural Properties, Kwak Seung-Hoon, and Kim Chang-Gyeom have attempted to read and interpret the inscriptions. However, there are still different theories as to the origin of the "Chinese characters of Empress Wu" appearing in the inscriptions and the use of Idu(吏讀)-type notation. This study aims to clarify, this inscription was erected by the king of Silla in the late 7th and mid-8th centuries to commemorate his participation in the Sacheon and Jinju patrols and Buddhist activities, and it is revealed that the main character of the inscription is likely to be King Seongdeok who has visited southern countries. In addition, in the case of "上了言", which has been interpreted as a human name, it should be understood as an Idu-type notation or a 變體漢文 because of the use of the proposition 了, and it should be interpreted as a character that means the end of a specific act. Although it is not a religious text like 『Mugujeonggwangdaedaranigyeong (The Great Dharani Sutra)』, the reason why the "Chinese characters of Empress Wu(則天文字)" was used is that in the process of accepting the Huayan school, the royal family of Silla came into contact with the Buddhist scriptures of the period of the Empress Wu, which is closely related to the rise of the Huayan school in the Middle Ages, and it appears to have learned and used in this process.