• Title/Summary/Keyword: 조어단위

Search Result 5, Processing Time 0.019 seconds

An Alignment Model for Extracting English-Korean Translations of Term Constituents (영-한 조어단위 대역쌍 추출을 위한 조어단위 정렬 모델)

  • Oh Jong-Hoon;Huang Jin-Xia;Choi Key-Sun
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.32 no.4
    • /
    • pp.300-311
    • /
    • 2005
  • Terms are linguistic realization of technical concepts. Term constituents are important elements used for representing the concept. Since many new terms are created from the modification or combination of existing constituents, it is important to analyze term constituents for understanding the concept of the term. It means that term constituents offer clues for understanding the concept of terms. However, there are a couple of difficulties in matching concept unit and term constituents such as mismatching between a term constituent and a concept unit, homonym of term constituents and synonym of term constituents. To solve them, it is necessary to recognize concept units of term constituents. In this paper, we define an English term constituent as the concept unit and use an alignment algorithm between English-Korean term constituents in order to recognize concept units of term constituents. By our alignment algorithm we recognize Korean term constituents corresponding to an English term constituent with about $93\%$ precision.

An Alignment method for Extracting English-Korean translations of term constituents (정렬기법을 이용한 전문분야 조어단위 대역쌍 추출)

  • 오종훈;황금하;최기선
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2003.10a
    • /
    • pp.529-531
    • /
    • 2003
  • 전문용어는 전문분야의 개념을 표현하는 언어적 표현이다. 전문용어의 조어단위는 전문용어를 구성하는 최소의 형태적 단위이다. 이러한 조어단위는 전문용어의 의미를 파악하는데 중요할 뿐만 아니라 전문분야 문서에 대한 기계번역과 같은 작업에 중요한 언어자원으로 사용될 수 있다. 하지만‘조어단위와 개념단위의 불일치 문제’, 조어 단위의‘동형이의어’,‘동의이형어’문제 등으로 인하여, 하나의 전문분야 개념을 나타내는 조어단위들의 덩어리를 파악할 필요가 있다. 본 논문에서는 이러한 문제점을 조어분석 된 한영 대역 전문용어사전에 대한 한국어-영어 조어단위 정렬문제로 해결하고자 한다. 본 논문의 기법은 97%의 정확률로 조어단위 간의 정렬을 수행하였다.

  • PDF

English/korean Terminology Translation System Using Word Formation (조어법 정보를 이용한 전문용어의 영/한 번역 시스템 개발)

  • 서충원;배선미;최기선
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2004.04b
    • /
    • pp.937-939
    • /
    • 2004
  • 전문용어 조어법 분석은 기존의 전문용어들의 어휘의 구성과 구조를 파악하여 전문용어 생성의 원리를 밝혀 여러 응용시스템에 이용하기 위한 기초 작업에다. 조어법 정보를 이용한 전문용어 번역 시스템은 조어법 분석 결과의 조어단위 정렬과 색인을 통하여, 새로운 영어 용어에 대한 한국어 대역이 후보 집합을 생성한다. 생성된 후보들은 언어 모델의 정보량의 차이를 이용한 가중치에 의하여 순서화된다. 본 논문에서 제안하는 가중치 방법을 이용하여 조어법 분석 결과에 포함되지 않은 용어들을 대상으로 성능을 평가했을 때, 영-한 조어단위 번역의 n-best 정확률에서 1순위 정확률은 약 61%, 10순위 정확률은 97%의 성능을 보였다.

  • PDF

A Study on the Hospital Name based on brand name spectrum theory (병원 브랜드 명칭의 특성 분석: 브랜드 네임 스펙트럼 이론의 적용)

  • Lee, kwang-soo;Hong, sang-gin
    • Proceedings of the Korea Contents Association Conference
    • /
    • 2011.05a
    • /
    • pp.189-190
    • /
    • 2011
  • 이 연구는 브랜드 네임 스펙트럼 이론을 이용하여 병원 명칭의 특성을 분석하였다. 연구대상은 수도권 지역에 위치하는 모든 병원을 대상으로 하였고, 명칭은 의미있는 단위로 분류한 후 스펙트럼 이론에 따라 분류하였다. 분석결과 임의적 명칭의 빈도가 가장 높았고, 다음으로는 암시적, 서술적, 그리고 조어적 명칭의 순이었다. 단일 스펙트럼 구성된 명칭이 가장 많았으며, 스펙트럼이 2개와 3개로 구분된 명칭의 순이었다.

  • PDF

A Critical Analysis on Definitions of Biyoul and Value of Bi in Elementary Mathematics in Korea (우리나라 초등학교 수학에서의 비율 정의와 비의 값 정의의 비판적 분석)

  • Park, Kyo-Sik
    • Journal of Educational Research in Mathematics
    • /
    • v.20 no.3
    • /
    • pp.397-411
    • /
    • 2010
  • In this paper, definitions of biyoul and value of bi in elementary mathematics in Korea are critically analysed. And identity of halpunri is reviewed. Regarding biyoul, it is suggested that the use of term 'biyoul' is restricted to such cases when the quantity to be compared and the quantity to be a base have same measuring unit, without consider ing biyoul in terms of two numbers. it is suggested to use "the number which express how many times the quantity to be compared is contained by the quantity to be a base is called biyoul." as a definition of biyoul. It is suggested to use "value of bi A : B is A/B" as a definition of value of bi. Halpunri is a variation of halbunri, which is coined by putting hal, pun, and ri together in purpose of using in school mathematics. The tem1 corresponding halpunri is 'bohap', however, in this paper it is suggested to use halpunri after defining it instead of using bohap. In that halpunri is an acclimatized term of bohap, and considered as a biyoul not as a way to indicate biyoul, it is suggested to use "biyoul when the quantity to be a base is considered 10." as a definition of halpunri. It is suggested to see hal, pun, and ri are units for halpunri, and call decimal 0.1 expressing biyoul 1 hal, decimal 0.01 expressing biyoul 1 pun, decimal 0.001 expressing biyoul 1 ri respectively.

  • PDF