• Title/Summary/Keyword: 유니 코드

검색결과 213건 처리시간 0.029초

유니코드 환경에서의 올바른 한글 정규화를 위한 수정 방안 (Correction for Hangul Normalization in Unicode)

  • 안대혁;박영배
    • 한국정보과학회논문지:소프트웨어및응용
    • /
    • 제34권2호
    • /
    • pp.169-177
    • /
    • 2007
  • 현재 유니코드에서 한글텍스트의 정규화 기법은 완성형 현대한글 음절과 옛한글을 표현하는 조합형 한글 그리고 호환 자모등과 같이 사용할 경우 원래의 글자와는 전혀 다른 글자의 조합을 만들어내는 문제점이 있다. 이러한 문제점은 호환 한글 자모 및 기호들의 잘못된 정규화 변환과 유니코드의 한글자모 조합 규칙에서 자모와 완성형 현대한글 음절을 다시 조합하여 한글음절로 사용 할 수 있게 허용한 때문이다. 이는 정규화 형식을 처음 작성할 당시 옛한글의 사용을 고려하지 않았거나, 한글에 대한 올바른 이해가 부족한 상태에서 작성 된데 따른 결과라 하겠다. 따라서 본 연구에서는 유니코드 환경에서의 한글 코드와 특히 최근 들어 Web을 비롯하여 XML과 IDN에서 필연적으로 사용하는 정규화에 따른 문제점을 파악하고 이들을 올바르게 처리하기 위한 정규화의 수정 방안과 조합형 한글의 조합 규칙에 대한 수정 방안을 제안한다.

LN2440SBC 시스템을 위한 한글 포팅 및 출력 방식 비교 (Hangul Porting and Display Method Comparison for an LN2440SBC System)

  • 김병국;박근덕;오삼권
    • 한국정보처리학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국정보처리학회 2009년도 춘계학술발표대회
    • /
    • pp.635-638
    • /
    • 2009
  • 컴퓨터 디스플레이를 위한 한글 표현 방법에는 한글 음절의 초성, 중성, 종성 각각에 코드를 부여하고, 이를 조합하여 1 음절을 2 바이트로 처리하는 표준 조합형 코드와 각 음절마다 2 바이트 코드를 부여하는 표준 완성형 코드, 그리고 모든 국가의 언어를 표현하기 위한 만국 공통의 문자부호 체계인 유니코드 방식이 있다. 일반적으로 임베디드 시스템은 PC에 비해 상대적으로 속도가 느리고 저장공간 또한 제한되어 있으나 그 용도에 따라 PC에 필적하는 성능을 가지는 경우도 있다. 따라서 화면에 한글을 출력할 경우, 임베디드 시스템의 자원 환경에 맞는 적합한 방식을 채택해야 한다. 본 논문은 시랩시스(CLabSys)사의 3.5" TFT LCD 키트인 LP35가 부착된 LN2440SBC 임베디드 보드(S3C2440A CPU, 400MHz)의 TFT LCD 드라이버 제작을 위한 초기화 방법과 픽셀 디스플레이 함수를 소개한다. 또한 픽셀 디스플레이 함수와 비트맵 폰트를 사용하여 표준 조합형, 표준 완성형, 유니코드 방식의 3가지 방식에 대한 한글 출력 처리 속도와 필요 메모리 용량을 비교한다. 시험 결과에 따르면, 표준 조합형은 적은 메모리 공간을 차지하지만 초성, 중성, 종성을 조합하는데 시간이 소요되고, 완성형은 조합형에 비해 출력 처리 속도는 빠르나 모든 음절의 저장을 위해 비트맵 폰트의 용량이 크며, 유니코드는 비트맵 폰트의 용량은 가장 크지만, 국가 간 언어의 호환성을 보장하고 출력 속도 또한 세 가지 방식 중 가장 빠른 것으로 나타났다.

유니코드 기반 UTF-8 한글글자마디 부호의 회선부호기내 스크램블링 발생에 관한 연구 (Study on Scrambling Occurrence in Line Coder for UTF-8 Hangul Syllable Code based on Unicode)

  • 홍완표
    • 한국전자통신학회논문지
    • /
    • 제10권7호
    • /
    • pp.831-836
    • /
    • 2015
  • 본 논문은 국제적 문자부호체계인 유니코드 체계를 기반으로 한 한글글자마디의 UTF-8부호가 회선부호기상에서 어느 정도 스크램블링이 발생하는 지를 연구하였다. 회선부호기의 ${\ldots}$ 경우를 대상으로 하였다. 이것은 ITU-T의 규격중 AMI 회선부호기에 적용되는 HDB-3 스크램블링과 관련된다. 본 논문은 스크램블링이 발생하는 문자의 코드를 분석하기 위해 문자의 원천부호화 규칙을 적용하였다. 연구결과 유니코드를 기반으로 하는 UTF-8한글글자마디부호 중에서 약 39%의 스크램블링이 발생하는 것으로 분석되었다.

올바른 한글 정규화를 위한 수정 방안 (Correction for Hangul Normalization)

  • 안대혁;박영배
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2006년도 제18회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.73-80
    • /
    • 2006
  • 현재 유니코드에서 한글텍스트의 정규화 기법은 완성형 현대한글 음절과 옛 한글을 표현하는 조합형 한글 그리고 호환 자모등과 같이 사용할 경우 원래의 글자와는 전혀 다른 글자의 조합을 만들어내는 문제점이 있다. 이러한 문제점은 호환 한글 자모 및 기호들의 잘못된 정규화 변환과 유니코드의 한글자모 조합 규칙에서 자모와 완성형 현대한글 음절을 다시 조합하여 한글음절로 사용 할 수 있게 허용한 때문이다. 이는 정규화 형식을 처음 작성할 당시 옛 한글의 사용을 고려하지 않았거나, 한글에 대한 올바른 이해가 부족한 상태에서 작성 된데 따른 결과라 하겠다. 따라서 본 연구에서는 유니코드 환경에서의 한글코드와 특히 최근 들어 Web을 비롯하여 XML과 IDN에서 필연적으로 사용하는 정규화에 따른 문제점을 파악하고 이들을 올바르게 처리하기 위한 정규화의 수정 방안과 조합형 한글의 조합규칙에 대한 수정 방안을 제안한다.

  • PDF

디지털펜과 필기체인식 기술을 이용한 화상채팅 시스템 설계 및 구현 (Design and Implementation of Video Chatting System using Digital Pen and Handwriting Recognition Technology)

  • 서영호;윤희용
    • 한국컴퓨터정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국컴퓨터정보학회 2014년도 제49차 동계학술대회논문집 22권1호
    • /
    • pp.387-390
    • /
    • 2014
  • 본 논문에서는 현대사회에서 응용분야가 광범위하고, 높은 인식율과 빠른 처리속도를 위하여 많은 연구가 진행되어왔던 오프라인 필기체 인식 중 디지털 펜을 위한 새로운 필기체 문자 인식 시스템과 이를 이용한 화상 채팅 시스템을 제안한다. 이 시스템의 문자 인식에 필요한 처리는 체인코드에 기반하며 유니코드와 획 코드를 이용하여 처리하는 필기체 문자 인식 시스템으로, 일반적으로 터치 패널이 없는 데스크 탑 과 노트북에서도 터치 펜 기능을 가능하게 하는 디지털 펜을 위한 필기체 문자 인식 시스템이며 화상 채팅은 WSAEventSelect Model을 사용하여 제작한 시스템이다.

  • PDF

데이터통신 전송효율과 라틴어 부호 체계 고찰 (A study on Code System of Latin Character to Improve Transmission Efficiency in Data Communications)

  • 홍완표
    • 한국전자통신학회논문지
    • /
    • 제7권4호
    • /
    • pp.761-776
    • /
    • 2012
  • 본 논문은 국제표준 문자부호 체계인 유니코드(Unicode) 3.0에 포함된 라틴어 문자에 관한 새로운 부호 체계를 제시하였다. 이 연구의 시작 배경은 Unicode 3.0의 라틴어 부호 체계가 데이터통신의 전송효율 측면에서 적정한가에 대한 것이었다. 데이터통신을 할 때, 4개 또는 8개 이상의 연속 "0"의 비트가 단말 정보기기로 부터 회선부호화 장치에 입력 될 수 있다. 이 경우에 그 비트열은 스크램블링 과정을 거쳐 연속 "0"이 아닌 비트열로 변경된다. 그러므로 단말 정보기기에서 처리되는 0 문자, 기호 등의 부호 체계에 따라서 데이터통신의 회선부호기 운용이 달라지게 된다. 즉, 데이터통신의 전송효율에 영향을 주게 된다. 이러한 관점에서 본 논문은 [1]에서 제시된 ($4{\times}4$)hexa 원천 부호화 규칙과 영어 문자의 사용빈도 통계를 적용하여 유니코드와 UTF-8의 라틴어 부호 체계에 대한 개선방안을 제시하였다. 그 결과 본 연구에서 제시한 개선된 유니코드와 UTF-8 라틴어 부호 체계를 적용할 경우, 회선부호기의 스크램블러 운용효율이 유니코드를 통신용으로 사용할 경우 최소 3645%에서 최대 31400%, 제시된 UTF-8 부호 체계를 적용할 경우 최소 480%에서 최대 1700%까지 개선되는 것으로 나타났다.

AMI/HDB-3 회선부호화와 한·중·일 한자 유니코드 체계 고찰 (Consideration of CJK Joint Hanja Unicode when is used in AMI/HDB-3 Line Coding)

  • 태동진;홍완표
    • 한국전자통신학회논문지
    • /
    • 제8권7호
    • /
    • pp.1011-1015
    • /
    • 2013
  • 본 논문은 한중일통합 한자 유니코드 부호 집합체계가 원천부호화규칙에 위배되는 정도를 분석하였다. 본 연구에서는 한중일통합 한자의 유니코드 중에서 사용빈도 수가 높은 문자 150개를 대상으로 하여 연구하였다. 이 한중일통합 한자 150개 문자의 사용 빈도율은 한중일통합 한자 유니코드 전체 사용빈도율의 약 50%에 해당된다. 본 연구에서는 한중일통합 한자 유니코드를 AMI회선부호화 방식과 HDB-3 스크램블링 방식을 사용할 경우를 대상으로 하였다. 분석결과 150개의 문자중 원천부호화 규칙에 위배되는 문자는 총 77개 였다. 이들 문자들의 사용 빈도율에 의한 원천부호화 규칙 위배율은 약28%였다. 결과적으로 이 원천부호화 규칙에 위배되는 문자들을 사용빈도가 낮고 원천부호화 규칙에 부합되는 문자부호로 대체 할 때, 회선부호기에서의 회선부호 처리율을 약37%만큼 개선시킬 수 있음을 나타냈다.

21세기 세종계획 원시 말뭉치의 유니코드와 코드 변환 (Unicode and Code Conversion for Sejong 21 Raw Corpus)

  • 강승식
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2009년도 제21회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.262-265
    • /
    • 2009
  • 21세기 세종계획은 국어정보화를 위한 범국가적 사업으로서 국어 기초 자원을 구축하는데 매우 큰 기여를 하였으며, 그 주요 결과물로 배포된 세종 말뭉치는 많은 연구자들에게 꼭 필요한 가치있는 결과물이다. 이처럼 소중한 국어 자원을 실제 연구자들이 활용하고자 할 때 불편함을 느끼는 경우가 있는데 그 이유는 균형 말뭉치의 구축이라는 말뭉치의 특성 및 원문 자료의 내용을 최대한 보존하기 위한 노력의 일환으로 사용자 정의 영역에 정의된 문자들이 다수 포함되어 있기 때문이다. 본 논문에서는 자연언어 처리, 정보검색 분야 연구자들이 세종계획 최종 결과물 중에서 원시 말뭉치를 활용하는데 있어서 말뭉치에 사용된 문자코드의 유형을 중심으로 코드 변환 문제점과 그 해결 방안을 모색하고자 한다.

  • PDF

다국어 음성 인식을 위한 자동 어휘모델의 생성에 대한 연구 (A Study on the Automatic Lexical Acquisition for Multi-lingustic Speech Recognition)

  • 지원우;윤춘덕;김우성;김석동
    • 한국음향학회지
    • /
    • 제22권6호
    • /
    • pp.434-442
    • /
    • 2003
  • 특정한 언어 (영어)로 구현된 소프트웨어를 다른 언어 (한국어, 중국어 등)에서 처리할 수 있도록 하는 과정인 소프트웨어의 국제화는 음성기술 분야에 적응할 때 매우 복잡해진다. 그 이유는 음성 자체가 언어와 많은 연관 관계를 갖기 때문이다. 그러나 어떠한 언어라 해도 그 나라의 언어표현은ASCII코드나 혹은 그 나라 고유의 코드 기반으로 소프트웨어를 처리한다. 영어의 경우는 ASCII코드의 코드체계로 이루어지지만 다른 나라 언어인 경우 다른 형태의 언어코드를 사용하는 것이 일반적이다. 음성 처리에서 언어의 본질적 특성은 어휘모델에 나타난다. 어휘모델은 문자집합, 음소집합, 발음규칙으로 구성된다. 본 논문에서는 다국어 음성인식처리를 위한 어휘모델을 자동으로 생성하기 위하여, 4단계로 나누어 처리하는 어휘모델 구축 방법을 제안한다. 우선 전처리 과정으로 특정한 언어로 표현한 단어를 유니코드로 변환한다. (1단계) 유니코드로부터 중간 형태 코드로의 변환 (2단계) 발음 형태를 기본으로 하는 표준화된 규칙 적용 (3단계) 음소 규칙들에 의한 문자소 구현 (4단계) 음운론을 적용하는 순서로 구성된다.

Unicode의 UTF-8 부호화 방식의 HDB-3 스크램블링 방식과의 적합성 (Compatibility of UTF-8 Encoding System to HDB-3 Scrambling Method)

  • 홍완표
    • 한국전자통신학회논문지
    • /
    • 제8권2호
    • /
    • pp.227-240
    • /
    • 2013
  • 본 논문에서는 국내 표준규격인 HDB-3 스크램블링 방식을 기준으로 유니코드(Unicode)의 한글낱자 및 호환용 한글낱자 부호와 이 부호가 UTF-8 부호체계로 변환되었을 때 원천부호화 규칙에 얼마나 부합되는지 여부를 분석하였다. 연구결과 유니코드 한글낱자 및 호환용 한글 낱자 부호체계와 UTF-8부호체계내에 문자의 원천 부호화 규칙에 위배되는 부호가 상당히 존재하는 것으로 나타났다. 특히 UTF-8로 변환함에 따라 그 위배율이 증가하는 것으로 분석되었다.