• 제목/요약/키워드: 연구로

Search Result 523,482, Processing Time 0.419 seconds

A study about the aspect of translation on 'Hu(怖)' in novel 『Kokoro』 - Focusing on novels translated in Korean and English - (소설 『こころ』에 나타난 감정표현 '포(怖)'에 관한 번역 양상 - 한국어 번역 작품과 영어 번역 작품을 중심으로 -)

  • Yang, Jung-soon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.53
    • /
    • pp.131-161
    • /
    • 2018
  • Emotional expressions are expressions that show the internal condition of mind or consciousness. Types of emotional expressions include vocabulary that describes emotion, the composition of sentences that expresses emotion such as an exclamatory sentence and rhetorical question, expressions of interjection, appellation, causative, passive, adverbs of attitude for an idea, and a style of writing. This study focuses on vocabulary that describes emotion and analyzes the aspect of translation when emotional expressions of 'Hu(怖)' is shown on "Kokoro". The aspect of translation was analyzed by three categories as follows; a part of speech, handling of subjects, and classification of meanings. As a result, the aspect of translation for expressions of Hu(怖)' showed that they were translated to vocabulary as they were suggested in the dictionary in some cases. However, they were not always translated as they were suggested in the dictionary. Vocabulary that described the emotion of 'Hu(怖)' in Japanese sentences were mostly translated to their corresponding parts of speech in Korean. Some adverbs needed to add 'verbs' when they were translated. Also, different vocabulary was added or used to maximize emotion. However, the correspondence of a part of speech in English was different from Korean. Examples of Japanese sentences that expressed 'Hu(怖)' by verbs were translated to expression of participles for passive verbs such as 'fear', 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. Also, idioms were translated with focus on the function of sentences rather than the form of sentences. Examples, what was expressed in adverbs did not accompany verbs of 'Hu (怖)'. Instead, it was translated to the expression of participles for passive verbs and adjectives such as 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. The main agents of emotion were shown in the first person and the third person in simple sentences. The translation on emotional expressions when a main agent was the first person showed that the fundamental word order of Japanese was translated as it was in Korean. However, adverbs of time and adverbs of degree tended to be added. Also, the first person as the main agent of emotion was positioned at the place of subject when it was translated in English. However, things or the cause of events were positioned at the place of subject in some cases to show the degree of 'Hu(怖)' which the main agent experienced. The expression of conjecture and supposition or a certain visual and auditory basis was added to translate the expression of emotion when the main agent of emotion was the third person. Simple sentences without a main agent of emotion showed that their subjects could be omitted even if they were essential components because they could be known through context in Korean. These omitted subjects were found and translated in English. Those subjects were not necessarily humans who were the main agents of emotion. They could be things or causes of events that specified the expression of emotion.

Aspects of Korean and English Translation of 'KURERU' in the Novel - about NATSUMESOSEKI 『KOKORO』 (소설 속의 'くれる類'동사에 대한 한국어와 영어의 번역양상 - 하목수석(夏目漱石)의 『こころ』를 중심으로 -)

  • Yang, Jungsoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.46
    • /
    • pp.327-353
    • /
    • 2017
  • This study analyzed how an aspect of translation can be shown on the 'Kureru type(くれる類)' verbs in "Kokoro", which was a Japanese modern novel when it was reproduced by translators. It focused on 'the use in accordance with a subject of expression and the other person' and 'the object of movement'. 'The use in accordance with a subject of expression and the other person' could be summarized as follows: The 'Kureru type' verbs were not translated only in accordance with the use of vocabulary in a dictionary. 'Kudasaru' was used in many examples of letter writing when 'the giver' was younger and it was translated to a polite form in Korean. 'Kureru' had a characteristic when 'the giver' was older in Korean translation. The act of parents was translated to an honorific form if parents were 'givers' regardless of whether a listener was an internal character or an external character in parent-child relationships. The degree of politeness was different in English translation when the 'Kureru type' verbs were used for asking a favor request command. 'Please' was used more for 'Kudasaru' than 'Kureru'. An aspect of translation in accordance with 'the object of movement' could be summarized as follows: The 'Kureru type' verbs were used as main verbs. 'Kureru' and 'Kudasaru' were translated to 'Juda' 'Jusida' in Korean translation, but they were translated to various vocabulary words in accordance with the characteristic of 'the object of movement' and were translated to imply a specific act, the process of possession and the result of possession in English translation. The 'Kureru type' verbs were also used as auxiliary verbs. The translated vocabulary words for Korean translation and English translation were different in accordance with whether the movement of things other than the movement of act was included or not. Examples were translated predominantly to expressions of profit such as '-Jada' '-Dalla' '-Jusida' when there was a movement of act as well as specific things in Korean translation. Also, some examples were translated to expressions of profit when there was the movement of act with an abstract matter and there was only the act of the object of movement, but many examples were translated to the act of first verbs. Examples were translated predominantly to the act of first verbs when there was the movement which included specific things and abstract matters or there was only the movement of act in English translation. Expressions of asking a favor request such as 'Kureru' and 'Kudasaru' were translated to '-Dalla' '-Juseyo' in Korean translation, but they were translated to expressions which specify an act while focusing on the structure of sentences or the function of language, such as 'must', 'ask', 'wish', 'would', and 'would like to' 'please' in English translation.

Dramatic and Musical Composition in the Musical Comedy Les Misérables (뮤지컬 「레미제라블」 의 극적, 음악적 구성 방식)

  • Cho, Man-Soo
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.44
    • /
    • pp.315-342
    • /
    • 2016
  • There exists a general misunderstanding of the Musical as being both a dramatic genre and a musical genre. This misunderstanding lies in the fact that music fills the role of the drama. In other words, there exist a series of narrative episodes that help the development of the drama and music generates the ambience that corresponds to each episode. In this case, music is subordinated to the drama and thus becomes secondary. However, this paper seeks to show that in the Musical, musical composition is so strongly linked to the development of the drama that it is through the musical development that the drama unfolds. This paper seeks to explore this view through one of the most successful musicals of our time, Les $Mis{\acute{e}}rables$. A musical adapted from a novel is not the retrenchment of a series of episodes from the original novel. The process of dramatizing the novel compels the musical creators to observe what to draw out as a dramatic action. The interesting points of a musical consist of how the musical creator has reflected his understanding of the fiction through the composition of the music. This is why this paper has created a table analyzing the forty musical compositions in Les $Mis{\acute{e}}rables$. This table is meant to visualize the musical motifs employed in this play in order to explain the relationship between the musical composition and the development of the drama. The theme of Les $Mis{\acute{e}}rables$ lies in the transformation of Jean Valjean. His change includes the process of transformation from a thief to finding Jesus and his denial of being a sinner to his confessions of sinning. This paper explores the transformation of the dramatic action of Jean Valjean, which is symbolized by such themes as Misery, Love and Name established in musical form. The dramatic conflict between Jean Valjean and Javert as well as between Jean Valjean and $Th{\acute{e}}nardier$ is also explored through the composition of music. The success of Les $Mis{\acute{e}}rables$ lies in its successful constitution of music that embodies the in depth interpretation of the original play.

A Dream of Communal Society for Parts Without Parts: On Thomas More's Utopia (몫 없는 자들을 위한 공유사회의 꿈: 토머스 모어의 『유토피아』)

  • Lee, Myung-Ho
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.45
    • /
    • pp.295-324
    • /
    • 2016
  • This essay attempts a contrapuntal reading of Thomas More's Utopia. Contrapunctual reading, proposed by Edward Said. attempts to make a text speak across temporal, cultural, and ideological boundaries to a topic of present. I examine two opposite readings of Utopia around 2011 by both pro- and anti-Occupy Wall Street positions. On the one hand, the opponents of Occupy find its limits as a utopian social movement echoing in the fictional character of Hythrodaeus and the alternative society verbally sketched by him in Book Two of Utopia. On the other, Occupy's advocates read More's text as embodying its radial possibility. However, each shares the tendency to denounce Book Two, praising Book One in which Hythrodaeus vehemently criticizes England; they read Hythrodaeus not as an utopian idealist but as a social critic. The Occupy, as a result, is seen here as having an ambivalent relationship to utopianism. I reinterpret the radical possibilities of Book Two criticized by both pro- and anti-Occupy invocations of Utopia. Book Two provides a utopian space in which the existing social contradictions are cancelled, revealing the limits of the three partial utopias proposed at the end of Book One. Following Louis Marin's argument, I argue, the "utopic" space does not lie in the so-called ideal society described in the text but in the inconsistencies between the text's description(discourse) and topography(map). In Book Two the existence of a king is described, yet his space is not found in the topography of utopia; likewise market is described as existing at the center of a city, yet its space is not found either. These inconsistencies create a neutral space in which the ideological contradictions of the text are cancelled, and the space opens up the possibility of communal society beyond modern sovereign power and capitalism I argue this utopian dream needs to be summoned once again in our time as a compelling alternative to the corporate, capitalist order.

Une étude sur les textes théâtrals de Young-Sun Yun: L'écriture théâtrale sur la mort et le deuil (윤영선 희곡 연구: 죽음과 애도의 글쓰기)

  • Ahn, chiwoon
    • Journal of Korean Theatre Studies Association
    • /
    • no.52
    • /
    • pp.117-157
    • /
    • 2014
  • Cette ${\acute{e}}tude$ est pour l'objectif de rechercher sur $l^{\prime}{\acute{e}}criture$ $th{\acute{e}}{\hat{a}}trale$ de la mort et le deuil dans les $th{\acute{e}}{\hat{a}}tres$ chez Young-sun Yun(1954-2007) ${\grave{a}}$ travers des textes dramatiques ${\acute{e}}crits$ par $lui-m{\hat{e}}me$, qui ${\acute{e}}tait$ aussi le metteur en $sc{\grave{e}}ne$ depuis 1994 dans le $th{\acute{e}}{\hat{a}}tre$ contemporain en $Cor{\acute{e}}e$. Cette $th{\grave{e}}se$ est $commenc{\acute{e}}$ ${\grave{a}}$ ${\acute{e}}crire$ pas pour apprendre ses textes mais pour comprendre la ralation entre les textes et les ${\exp}{\acute{e}}riences$ de l'auteur. Ici, pour cela, j''ai $analys{\acute{e}}$ ses 4 $pi{\grave{e}}ces$ $th{\acute{e}}{\hat{a}}trales$ produites ${\grave{a}}$ cette ${\grave{e}}poque$, dont (1994), (2000), $d{\acute{e}}biteur$, mon $p{\grave{e}}re$ est $progress{\acute{e}}$ de cancer>(1996), (2005), en referrant les rapports entre $l^{\prime}{\acute{e}}criture$ dramatique et de la mort et le deuil de $p{\grave{e}}re$. Cette ${\acute{e}}tude$ $pr{\acute{e}}suppose$ un certain situation psychologue de l'auteur sur la mort et le deuil de personnage '$p{\grave{e}}re$'. L'auteur dramatique et le metteur en $sc{\grave{e}}ne$ du $th{\acute{e}}{\hat{a}}tre$ Young-sun Yun propose certaines orientations de la mort de son $p{\grave{e}}re$ dans ses texts dramatiques: le sentiment de victime sous le pouvoir absolu de son $p{\grave{e}}re$. Chez lui, ${\acute{e}}crire$ le texte dramatique, c'est transmettre les amertumes d'esprit et une forme de $r{\acute{e}}flextion$ vis-${\grave{a}}$-vis de la relation avec son $p{\grave{e}}re$ surtout le $probl{\grave{e}}me$ $inachev{\acute{e}}$ de deuil. c'est-${\grave{a}}$-dire fournir des sentiments coupables et des $anxi{\acute{e}}t{\acute{e}}s$ qui $r{\acute{e}}sident$ au fond de son coeur, tout au long de sa vie. Pour cette objecif, il est ${\acute{e}}vident$ qu'il faudra toujours partir du texte et y revenir. J'ai $essay{\acute{e}}$ de ne pas $r{\acute{e}}duiser$ $l^{\prime}{\acute{e}}tude$ des textes au respect myope des paroles des personnage et rester la $r{\acute{e}}flextion$ pshchologique sur la mort et le processu de deuil. J'ai $essay{\acute{e}}$ d'appuyer mes remarques sur les sources $autoris{\acute{e}}es$: psychanalytiques en la $mati{\grave{e}}re$. C'est pourquoi j'ai cru devoir $pr{\acute{e}}senter$ cette recherche de l'analyse sous la forme d'une $synth{\grave{e}}se$ des principaux concepts de la $th{\acute{e}}orie$ de la pshchologie moderne qui permettent l'analyse des textes dramatiques.(Dany Nobus, David K. Switzer, Fritz Riemann, Giles Deleuze, Sigmund Freud, Julia Kristeva) Et auiss j'ai $essay{\acute{e}}$ de explorer l'imaginaire des paroles dans les textes en ses rapports avec l'auteur et les personnages et entre les personnages. Ainsi conçu, j'ai $analys{\acute{e}}$ les formes de paroles en ce qui concerne la mort de $p{\grave{e}}re$ et le deuil. Cette $mani{\grave{e}}re$ s'est $r{\acute{e}}v{\acute{e}}l{\acute{e}}e$ efficace pour montrer comment des traces de sentiment se transforment dans des textes. Dans les pluparts des personnages chez les textes de Young-sun Yun, on peut voir si $d{\acute{e}}finitivement$ leur cicatrices personnelles, $sensibilit{\acute{e}}s$ $m{\hat{e}}l{\acute{e}}s$, ce 'je-ne-pourrai-rien-contre-mon-$p{\grave{e}}re$' ou 'je-ne-sais-quoi-et-presque-$apr{\grave{e}}s$-la mort-de-mon pere'. Pour $d{\acute{e}}pouiller$ cet aspect, j'ai $montr{\acute{e}}$ qu'il n'y avait pas de $v{\acute{e}}rit{\acute{e}}s$ objectives, mais que la $subjectivit{\acute{e}}$ doit trouver le jeu triangulaire entre l'inconscient de l'auteur par les paroles des textes et par les rapports entre le symbolisant et le $symbolis{\acute{e}}$ dans les $repr{\acute{e}}sentation$ socio-culturelle en $Cor{\acute{e}}e$ d'aujourd'hui.

Results and Trends of Research on Japanese Traditional Theatre 'Noh' in Korea and China (한중에서의 일본 고전극 노(能) 연구의 성과와 경향)

  • Kang, Choonae
    • Journal of Korean Theatre Studies Association
    • /
    • no.52
    • /
    • pp.189-228
    • /
    • 2014
  • The purpose of this research was to summarize Korea and China's researches on Noh and to examine main domain in this field, by investigating the academic books and articles published in two countries. In 1960s, since Nohgaku has been introduced to China, academic articles on Zeami's theories and aesthetics have emphasized on aesthetic characteristics of Chinese plays and Japanese Nohgaku through the similarities of oriental plays. The number of researches on Kabuki is almost twice as that of researches on Noh in China. While most researches on Kabuki were compared with the styles and music of Pecking Opera and the theatrical theories of liyu[李漁], those on Noh has been highlighted the comparative studies on $Y{\bar{o}}kyoku$[謠曲], Chinese Noh plays. The main difference among the researches on $Y{\bar{o}}kyoku$ in Korea and China was the material regarding characters of Noh. Because song yuanzaju[宋 元雜劇]and Nohgaku in Chinese-Japanese plays were the mature form of the classic plays and those were representative of traditional nation plays, this researches tried to ascertain the cultural origins of two countries regarding the aesthetic characteristics by referencing lyrical and narrative features[曲詞] of yuanzaju[元雜劇]and the classic waka of Nohgaku. While the comparative studies on Noh and song yuanzaju and kunqu[昆劇] in China were prevalent, national researches have emphasized on the inner world of the main character and dramaturgy through the verbal description of Noh. Especially, this research tried to investigate the inner world of the main character and the intention of the writers through the verbal description of Noh authorized in the history of the works. Also, the researches on Buddhism in the Middle Ages and religious background were examined significantly. In addition, the $Y{\bar{o}}kyoku$ has influenced on European modern playwrights and the comparative studies between the materials of $Y{\bar{o}}kyoku$ and Western modern plays were concerned. In Korea, the comparative studies on Noh between Korea abd Japan has been most focused on the origin theory of Noh. The fact that appearance theory of Noh had originated from Sangaku was common opinion among Korean, Chinese, and Japanese scholars. However, they are agree with the opinion that according to the formation of the different genres, Noh's mainstream was different among three countries despite of the same origin. Yuan drama and Noh play have the same origin, but different branch. In relation to the Noh's origin theory, there are literature comparative studies in religious background, the studies presumed the origin of instrumental music related to those in mask plays, and the comparative studies between Korean mask plays and $ky{\bar{o}}gen$ of Nohgaku. Kyogen is the Comedy inserted among the stories in Nohgaku performed in just one day. Therefore, $ky{\bar{o}}gen$ must be discussed separately from the relations of 'shite[任手]'s inner action veiled with masks. This research figured out that the lacking points of the two countries' researches were the acting methods of Noh. Academic articles written by foreign scholars studying Korean and Chinese theatres should be included when this issue will be dealt with. In Korea and China, translation studies and writings regarding Nohgaku have studied by those who are major in Japanese literature or oriental literature. This case is the same in Korea in that scholars whose speciality is not theatre, but Japanese literature has studied. Therefore, this present study can give a good grasp of whole tendency on Nohgaku's research in theatre fields.

Matsuri and Shinsen : Centering on the Rites of Ise Shrine and Emperor (마쓰리(祭)와 신찬(神饌): 이세신궁과 천황의 제사를 중심으로)

  • Park, Kyutae
    • The Critical Review of Religion and Culture
    • /
    • no.32
    • /
    • pp.13-54
    • /
    • 2017
  • The Ise Grand Shrine(伊勢神宮) dedicated to the sun goddess Amaterasu (天照大神), located in the city of Ise(伊勢市), Mie Prefecture of Japan, is a center of Japanese Shinto Shrines and composed of a large number of Shinto shrines centered on two main shrines, Naiku(內宮=皇大神宮) and Geku(外宮= 豊受大神宮). Historically it has kept very close relationship with Emperor, because its enshrined deity Amaterasu is generally said to be the ancestor of Imperial Family. The food and alcohol offering to the gods in Japanese Shinto rites are called Shinsen(神饌, ambrosia). Main subjects of this essay dealing with Shinsen are the various matsuri (rites) of Ise Grand Shrine and Emperor, such as Higoto-asayu-omike-sai(日別朝夕大御饌祭, offering repasts to the gods in the moring and evening everyday), Kan-name-sai(神嘗祭, offering of the year's new rice harvest), Shikinen-sengu-sai(式年遷宮祭, year of the ceremony), Nii-name-sai(新嘗祭, Ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the gods), and Daijo-sai(大嘗祭, first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor). Then, the purpose of this essay is to examine not only the social, religious, and political but also cultural meaning of Shinsen especially in relation to Korea, basically introducing some types and characteristics of Shinsen with its mythological background and historical development. In so doing, I will show the concrete list of items and processes of Shinsen in those rites. For example, the social meaning of Shinsen might be examined in association with agricultural features, ancient dietary life, Japanese food, and its contemporary context etc. Besides, its religious meaning can be mentioned especially from the perspective of divine nature, life and rebirth etc. On the other hand, the politics was in ancient Japan originally called Matsurigoto which means the ancestral rites for gods. This suggests the political meaning of Shinsen that the politics in Japan has originated from Shinsen.

Kant on 'the Highest Good of a Possible World' (칸트에서 '가능한 세계의 최고선')

  • PAEK, CHONG-HYON
    • Journal of Korean Philosophical Society
    • /
    • no.96
    • /
    • pp.39-70
    • /
    • 2012
  • In order to locate Kant's concept of the highest good within ethics and the theory of moral religion, it needs to be approached with some qualifications: there are two rough ways to be suggested. The first way is to focus on the concept of the highest good that is explained in terms of the happiness in proportion to a rational being's virtue or to his/her worthiness to be happy. But the happiness determined in the sense outlined above would be (increasingly or decreasingly) changeable according to each one's individual morality-this is what is meant by each one's 'worthiness' here-, and would not be seen as the perfect one. It might even be said that this kind of happiness is possible in a sensible world generally taken, if the existence of God thought of as harmonizing natural phenomena and the moral order is successfully presupposed. The other way is to understand the concept of the highest good literally: in this view, the highest good shows that a rational being's character is completely appropriate to the moral law and for him/her, its corresponding idea, i.e., the perfect happiness, is considered with full justification. But the highest good in the sense sketched above-along with the existence of God and the immortality of the soul-is expected to be realized only in an intelligible world generally taken. This means that it should be appraised as an ideal of the highest good that includes the so-called 'physical happiness' specified in terms of the first way as its element. In this regard, it is seen to be somewhat restricted. Between the two concepts of the highest good already touched upon, the highest good of the possible world would be the one established in terms of the first way. In other words, it is not the highest good in an intelligible world, but the highest good in this world. Of course, it is true that we cannot help but assume the existence of God-a being as higher, as moral, as most holy, and as omnipotent-in order to explain the highest good in this world (namely, in order to establish the possibility of the combination of the happiness and the worthiness). For as long as both morally good acts and the happiness are considered to happen in a natural world, the cause of the nature (i.e., the existence of its creator), that is, God, must be able to be presupposed. In this vein, Kant interprets that most people view that the key of the Bible is to show that the best world which is characterized by an intelligible or heavenly kingdom is also actually feasible in this world. The wish of the people who have the morally good character is that God's kingdom comes and his will is properly achieved in this world. But we cannot know what God really does in order to realize his world in this world. Nonetheless, we are fully aware of what we should do in order to make ourselves a member of his world. It is specified like this: we should do our ethical duties and further proceed to establish an ethical community. Viewed this manner, it is concluded that an ethical community is not a merely ideal thing like the kingdom of the ends, but a human apparatus or institution that exists in this world.

A Study on the Characteristics of Inpatients in Korean Medicine Ophthalmology, Otolaryngology & Dermatology Clinic -From March, 2012 to February, 2018, Korean Medicine Hospital of Daejeon University- (한방안이비인후피부과 입원환자의 특성 연구 -2012년 3월부터 2018년 2월까지 대전대학교 둔산한방병원을 중심으로-)

  • Hwang, Mi-Lee;Jung, Hun-A
    • The Journal of Korean Medicine Ophthalmology and Otolaryngology and Dermatology
    • /
    • v.32 no.1
    • /
    • pp.16-31
    • /
    • 2019
  • Objective : The purpose of this study is to analyze the charcateristics of inpatients in Ophthalmology, Otolaryngology & Dermatology Clinic by gender, age, season, and department of medical care after hospitalization from March, 2012 to February, 2018. Method : From March 1, 2012 to February 28, 2018, patients who were admitted to the Ophthalmology, Otolaryngology & Dermatology Clinic of Korean Medical Hospital were classified by gender, age, department, and season, and their relationship, hospitalization period, number of outpatient visits Differences were analyzed objectively using various statistical methods using IBM SPSS 18.0. Results : 1. The number of inpatients was 432, including duplication. Of these, 317 were female and 115 were male. The number of female patients was 2.8 times higher. 2. The average age of the inpatients was 43.9 years and the number of middle-aged 40-50 patients was 48.6%. 3. The number of inpatients in the departments was in the order of dermatology, otology, laryngology, rhinology, and ophthalmology. The most hospitalized diseases were eczema in the dermatology department, sudden hearing loss in the otology department, tonsillitis/peritonsillar abscess, rhinitis in the rhinology department, and dry eye syndrome in ophthalmology. 1) The effect of gender on the difference in the number of inpatients by subdivision was statistically significant. 2) The effect of age on the difference in the number of inpatients by subdivision was statistically significant. 3) The effect of seasons on the difference in the number of inpatients was not statistically significant. 4. The number of inpatients by season was in the order of winter, spring, summer, autumn, and the number of inpatients decreased significantly in autumn. 1) The effect of gender on the difference in the number of hospitalized patients by season was not statistically significant. 2) The effect of age on the difference in the number of hospitalized patients by season was not statistically significant. 5. The average length of hospital stay for inpatients was 10.7 days. 1) The effect of gender on length of hospital stay was not statistically significant. 2) The effect of age on hospital stay was not statistically significant. 3) The effect of the subdivision on hospital stay was statistically significant. 4) The effect of the season on hospital stay was not statistically significant. Conclusion : As a result of this study, the most distinctive feature of the present study was the high rate of inpatients with otic disease like idiopathic hearing loss and Meniere 's syndrome and the high rate of female patients. This may be related to the increased prevalence of the disease and the severity of the disease. In addition, the high rate of female patients suggests that women are more likely to be affected by illnesses, as well as to have more medical use and severe symptoms requiring hospitalization. In the future, it would be better to provide various treatment plans and policies for patients with otic diseases and female patients. Also it would be good if studies on these fields are made in the future.

Hydrolysis of Non-digestible Components of Soybean Meal by α-Galactosidase from Bacillus coagulans NRR1207 (Bacillus coagulans NRR1207이 생산하는 α-galactosidase에 의한 대두박 비소화성분의 가수분해)

  • Ra, Seok Han;Renchinkhand, Gereltuya;Park, Min-gil;Kim, Woan-sub;Paik, Seung-Hee;Nam, Myoung Soo
    • Journal of Life Science
    • /
    • v.28 no.11
    • /
    • pp.1347-1353
    • /
    • 2018
  • The fermentation of non-digestible soy meal can convert polysaccharides into many compounds that have a wide variety of biological functions. Bacillus strains are capable of hydrolyzing non-digestible saccharides, such as melibiose, raffinose, and stachyose, found in soy meal components. A highly active ${\alpha}$-galactosidase (${\alpha}$-d-galactoside galactohydrolase, EC 3.2.1.22) was isolated from a bacterium in a traditional Korean fermented medicinal herb preparation. The isolate, T2-16, was identified as Bacillus coagulans based on its 16S rRNA sequence and biochemical properties, and the strain was named Bacillus coagulans NRR-1207. When incubated in 10%(w/v) skim milk, Bacillus coagulans NRR1207 caused a decrease in the pH of the culture medium, as well as an increase in titratable acidity and viable cell counts. This strain also showed higher activities of ${\alpha}$-galactosidase, ${\beta}$-galactosidase, ${\alpha}$-glucosidase, naphthol-AS-BO-phosphohydrolase, and acid phosphatase when compared to other enzymes. It hydrolyzed oligomeric substrates, such as raffinose and stachyose, and liberated galactose, indicating that the Bacillus coagulans NRR1207 ${\alpha}$-galactosidase hydrolyzed the ${\alpha}$-1,6 glycoside linkage. These results suggest that the decreased stachyose and raffinose contents observed in fermented soy meal are due to this ${\alpha}$-galactosidase activity. Bacillus coagulans NRR1207 therefore has potential probiotic activity and could be utilized in feed manufacturing, as well as for hydrolyzing non-digestible soy meal components.