• Title/Summary/Keyword: 목적격 조사

Search Result 7, Processing Time 0.021 seconds

Determination of Mongolian's suffixes based on the object case markers of Korean (한국어 목적격조사의 몽골어 격 어미 결정)

  • Khulan, Setgelkhuu;Shin, Joon-Choul;Ock, Cheol-Young
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2018.10a
    • /
    • pp.587-590
    • /
    • 2018
  • 한국어 목적격 조사를 몽골어 격 어미로 번역할 때 한국어 목적격 조사가 몽골어의 여러 격 어미로 번역이 될 수 있는데, 기존의 연구들은 한가지 격 어미로만 번역해 정확한 의미를 전달하지 못하는 문제점이 있다. 이런 문제점을 개선하기 위하여 본 논문에서는 한국어 형태소 분석과 동시에 품사 및 동형이의어 태깅 시스템인 유태거(UTagger)를 기반으로 한국어 목적격 조사의 몽골어 격 어미 결정 방법을 제안한다. 제안한 방법의 성능을 검증하기 위하여 한국어기초사전에서 데이터를 추출하고 유태거와 비교 실험하였다. 실험 결과 유태거의 정확률은 72%인데 반해 제안한 방법은 94%로 제안한 방법이 22%p 더 우수한 결과를 보였다.

  • PDF

A Comparative Study of Case Markers in Korean, Japanese and Ryukyuan Languages: Focusing on Nominative Case Markers and Accusative Case Markers (한(韓)·일(日)·유(琉) 격조사 비교연구 - 주격(主格)·목적격(目的格) 조사를 중심으로 -)

  • Li, Jia
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.46
    • /
    • pp.355-377
    • /
    • 2017
  • Compared with other Altaic languages, Japanese and Korean languages are much closer to each other in grammar, and also to Ryukyuan language. According to the literature, Korean people are the first foreigners to record Ryukyuan language in a written form. In the passage "pronunciation interpreting the Ryukyuan Kingdom" from A Journey to the Eastern Countries (1512), Korean people perfectly preserved the pronunciation and meanings of words and sentences in Ryukyuan language in both Korean and Chinese languages, which is an extremely valuable material. Unfortunately, the later time period witnessed stagnation after a prominent beginning. In order to clarify the language family to which Korean belongs to, it is necessary to thoroughly compare Korean language with Japanese and Ryukyuan languages. Different from lexis, grammar underwent a slow and gradual process of variation. A comparative study of the three languages can provide strong evidence for defining the language family of Korean. Based on this rationale, this paper starts from the comparison of grammar elements of these three languages, aiming at case markers including the nominative case markers and the accusative case markers, and observes the procedures and functions diachronically. Based on the examples from the medieval data, it is found that the nominative case markers and the accusative case markers of these three languages vary from each other in forms and origins. Although they show some similarities in functions, it can be conjectured that there is no cognate for the three languages in the history.

Translation of Korean Object Case Markers to Mongolian's Suffixes (한국어 목적격조사의 몽골어 격 어미 번역)

  • Setgelkhuu, Khulan;Shin, Joon Choul;Ock, Cheol Young
    • KIPS Transactions on Software and Data Engineering
    • /
    • v.8 no.2
    • /
    • pp.79-88
    • /
    • 2019
  • Machine translation (MT) system, especially Korean-Mongolian MT system, has recently attracted much attention due to its necessary for the globalization generation. Korean and Mongolian have the same sentence structure SOV and the arbitrarily changing of their words order does not change the meaning of sentences due to postpositional particles. The particles that are attached behind words to indicate their grammatical relationship to the clause or make them more specific in meaning. Hence, the particles play an important role in the translation between Korean and Mongolian. However, one Korean particle can be translated into several Mongolian particles. This is a major issue of the Korean-Mongolian MT systems. In this paper, to address this issue, we propose a method to use the combination of UTagger and a Korean-Mongolian particles table. UTagger is a system that can analyze morphologies, tag POS, and disambiguate homographs for Korean texts. The Korean-Mongolian particles table was manually constructed for matching Korean particles with those of Mongolian. The experiment on the test set extracted from the National Institute of Korean Language's Korean-Mongolian Learner's Dictionary shows that our method achieved the accuracy of 88.38% and it improved the result of using only UTagger by 41.48%.

Coreference Resolution of Pronouns by Heuristic Rules (경험 규칙에 의한 대명사의 Coreference Resolution)

  • 안영훈;강승식;우종우;윤보현
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2001.10b
    • /
    • pp.193-195
    • /
    • 2001
  • 정보추출과 정보검색 시스템에서 문서의 내용을 보다 정확히 분석하기 위해 3인칭 대명사 \"그/그녀/그들/그녀들\"의 선행사를 결정하는 방법을 제안한다. 일반적으로 3인칭 대명사의 선행사는 현재문장 또는 이전문장의 주어인 경우가 많고, 또한 3인칭 대명사가 2회 이상 반복되는 경우가 자주 발생한다. 이러한 특성을 이용하여 현재 문장과 이전 문장에 출현한 인칭명사들 중에서 선행사로 사용되는 경우를 조사하여 경험적인 방법으로 선행사 결정 규칙을 발견하였다. 이 경험 규칙은 3인칭 대명사의 격에 따라 조금씩 달라지기 때문에 대명사의 격에 따라 \"주격/목적격/소유격\"으로 구분하여 기술하였다. 실험 결과, 3인칭 대명사의 선행사 결정 정확도는 주격, 소유격, 목적격에 대해 각각 88.6%, 90.3%, 81.5%로 나타났다. 90.3%, 81.5%로 나타났다.

  • PDF

Cognitive Individual Differences and L2 Learners' Processing of Korean Subject-Object Relative Clauses (인지능력의 개별차와 한국어 학습자의 주격-목적격 관계절 프로세싱)

  • Goo, Jaemyung
    • Asia-pacific Journal of Multimedia Services Convergent with Art, Humanities, and Sociology
    • /
    • v.8 no.6
    • /
    • pp.493-503
    • /
    • 2018
  • The present study is a conceptual replication of O'Grady, Lee, and Choo's (2003) earlier study designed to investigate two hypotheses (linear distance hypothesis vs. structural distance hypothesis) in relation to L2 Korean learners' processing of Korean subject and object relative clauses (RCs) in a scholarly attempt to explicate Keenan and Comrie's (1977) Noun Phrase Accessibility Hierarchy (NPAH). In addition, the current study is intended to explore any potential role of working memory capacity (WMC) in the processing of Korean subject and/or object RCs. Chinese-speaking learners of Korean taking a language course offered at a local university in Korea participated in this experimental study. Among those recruited, only 23 learners completed the experimental tasks appropriately according to the specific instructions provided on each task, and thus, subsequent statistical analyses were conducted on their data. Fifteen Korean NSs were also recruited for the control group. Two experimental tasks were administerd to the participants: one picture selection task containing the same test items used in O'Grady et al.'s study to measure their processing of subject-object RCs and an operation span (OSPAN) task to measure their WMC. Somewhat differently from O'Grady et al.'s findings, the participating Chinese learners of Korean performed significantly better on object RCs than on subject RCs, seemingly lending support to the linear distance hypothesis. Further analyses, however, suggested that the results in favor of, or relative ease of processing, object relative clauses were due, most likely, to the learners' excessive use of the canonical sentence strategy, which also led to nonsignificant correlations between WMC and learner performance on the picture selection task.

Verb Sense Disambiguation using Subordinating Case Information (종속격 정보를 적용한 동사 의미 중의성 해소)

  • Park, Yo-Sep;Shin, Joon-Choul;Ock, Cheol-Young;Park, Hyuk-Ro
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.18B no.4
    • /
    • pp.241-248
    • /
    • 2011
  • Homographs can have multiple senses. In order to understand the meaning of a sentence, it is necessary to identify which sense isused for each word in the sentence. Previous researches on this problem heavily relied on the word co-occurrence information. However, we noticed that in case of verbs, information about subordinating cases of verbs can be utilized to further improve the performance of word sense disambiguation. Different senses require different sets of subordinating cases. In this paper, we propose the verb sense disambiguation using subordinating case information. The case information acquire postposition features in Standard Korean Dictionary. Our experiment on 12 high-frequency verb homographs shows that adding case information can improve the performance of word sense disambiguation by 1.34%, from 97.3% to 98.7%. The amount of improvement may seem marginal, we think it is meaningful because the error ratio reduced to less than a half, from 2.7% to 1.3%.

Antecedent Decision Rules of Personal Pronouns for Coreference Resolution (Coreference Resolution을 위한 3인칭 대명사의 선행사 결정 규칙)

  • Kang, Seung-Shik;Yun, Bo-Hyun;Woo, Chong-Woo
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.11B no.2
    • /
    • pp.227-232
    • /
    • 2004
  • When we extract a representative term from text for information retrieval system or a special information for information retrieval and text milling system, we often need to solve the anaphora resolution problem. The antecedent decision problem of a pronoun is one of the major issues for anaphora resolution. In this paper, we are suggesting a method of deciding an antecedent of the third personal pronouns, such as “he/she/they” to analyze the contents of documents precisely. Generally, the antecedent of the third personal Pronouns seem to be the subject of the current statement or previous statement, and also it occasionally happens more than twice. Based on these characteristics, we have found rules for deciding an antecedent, by investigating a case of being an antecedent from the personal pronouns, which appears in the current statement and the previous statements. Since the heuristic rule differs on the case of the third personal pronouns, we described it as subjective case, objective case, and possessive case based on the case of the pronouns. We collected 300 sentences that include a pronoun from the newspaper articles on political issues. The result of our experiment shows that the recall and precision ratio on deciding the antecedent of the third personal pronouns are 79.0% and 86.8%, respectively.