• 제목/요약/키워드: 맥락(語境)

검색결과 2건 처리시간 0.021초

텍스트 맥락과 중한번역

  • 박은숙
    • 중국학논총
    • /
    • 제70호
    • /
    • pp.61-86
    • /
    • 2021
  • 本文主要討論了語境在中韓語篇翻譯中的作用。作者把韓礼德的語境三分法, 應用于中韓語篇翻譯實踐中。概括起來設, 上下文語境(又称爲語言語境)是指一个詞, 一个短語, 乃至更長的語篇前后的内容。情景語境就是語域變量, 語域變量可分爲以下三种 : 語場, 語旨和語式, 最后, 文化語境指語篇所涉及的社會, 文化, 經濟, 宗教和政治背景等。作者把語境分爲上下文語境, 情景語境和文化語境, 深入探討了中韓翻譯中的語境問題。作者把文化語境, 還分爲文化詞和文化含義詞的影響与制約和文化詞的翻譯戰略二部分, 論述了文化詞翻譯的難点以及文化詞的翻譯技巧。通過語境分析我們可以看出, 在中韓翻譯實踐中利用語境因素能排除歧義 ; 借助語境中特定的情境意義在譯文中重构原文中用語法, 語用和語体等表現出的意義。最后, 我們在翻譯過程中依靠文化語境能判斷在原文中文化詞所含有的詞義。

'NP래(來)VP'구문의 정보구조 분석

  • 김홍실
    • 중국학논총
    • /
    • 제68호
    • /
    • pp.55-73
    • /
    • 2020
  • 本文诣在信息结构的观点研究'NP来VP'构式, 探讨了'来'语用层面的功能。本文指出把'来'看作对比焦点的先前研究的片面观点, 在以具体语境为基础, 对'NP来VP'构式进行了信息结构分析。结果发现'来'在不同语境下可以表示对比话题标记, 信息焦点标记, 对比焦点标记等。第一, 在一个语境中某个指示语已经作为话题出现, 然后在后续的语境中'来'附着于这个话题后, 那么此时的'来'有对比话题标记的功能。第二, 整个句子作焦点的, 如'我来介绍一下'中'来'是句子的信息焦点标记。第三, 表示确认焦点的句子里'来'出现在施事成分后, 与句子焦点域中的对比项构成对比, 因此此时的'来'有对比焦点标记功能。