• Title/Summary/Keyword: 과학 용어 정의

Search Result 117, Processing Time 0.023 seconds

An Analysis of the Definition and the Meaning Used for the Terms of Heat and Thermal Energy in the Science Textbooks (과학과 교과서에 나타난 열과 열에너지 용어의 정의 및 사용 의미 분석)

  • Kim, Serim;Park, Jong-Yoon
    • Journal of the Korean Chemical Society
    • /
    • v.62 no.3
    • /
    • pp.214-225
    • /
    • 2018
  • In this study, we tried to find out how heat and thermal energy terms are defined and used in Korean science textbooks, and to see if there are any differences in the meaning of these terms used in different areas of science. For this purpose, the contents of 52 science textbooks of elementary, middle and high school published by the 2009 revised curriculum were analyzed. The definition of the term heat is given in the middle school Science(1) and the high school Physics I and II textbooks. Most textbooks define heat as "energy transferred due to a temperature difference (Type I)". Only one textbook of Physics I defines heat as "transfer of energy due to a temperature difference (Type II)". The definition of thermal energy is mostly presented in the middle school Science (2) and the high school Physics I textbooks. Physics I textbooks define the thermal energy as "molecular kinetic energy (Type III)", while Science(2) textbooks define it as Type I or "energy causes temperature change or phase transition of matter (Type IV)". In the texts of textbooks, heat is mainly used as the meaning of Type I or Type III. Thermal energy is mainly used as Type III, but it is also used as Type I in the high school Physics and Chemistry textbooks. The meanings of heat and thermal energy terms used are differed by the area of science. They are mainly used as type I or type III in Physics and Chemistry textbooks, and used as type III in Life Science and Earth Science textbooks.

Exploring Middle School Students' Types of Misconceptions on Astronomy Terminologies (중학교 천문학 용어에 대한 학생의 오개념 유형 탐색)

  • Choi, Youngjin;Shin, Donghee
    • Journal of Science Education
    • /
    • v.44 no.3
    • /
    • pp.289-299
    • /
    • 2020
  • In this study, the definition, the level of difficulty, and the certainty of the understanding of 113 astronomy terminologies from 2009 revised middle school geoscience textbooks were examined. And through further interviews, the types of students' misconceptions about astronomy terminologies and their representative terms - examples of misconceptions were analyzed. The definitions of the terms presented by the students were largely classified as correct, low-level, and incorrect understanding. And low-level understanding was subdivided into high-level definition descriptions, undifferentiated concepts, and incorrect answers were subdivided into interference by scientific misconception and lack of prior knowledge. Given that the misconceptions due to terminologies can be distinguished from the prior misconception, the misconceptions due to terminologies can be effectively prevented by changing the term itself. In addition, students were aware of the advantages and disadvantages of metaphorical terms, and the recognition of their level of understanding is expected to be a good starting point considering that recognizing their own misconceptions is the first step in correcting them. Terminologies in science education is always an important subject of discussions, striving to select the right term according to the times, and scientific terms may change. It is expected that the results of this study will be the basis for discussions on the modification of terms.

Argument and Argumentation: A Review of Literature for Clarification of Translated Words (논변, 논의 그리고 논증: 개념의 명료화를 위한 문헌조사 연구)

  • Kang, Nam-Hwa;Lee, Eun Kyung
    • Journal of The Korean Association For Science Education
    • /
    • v.33 no.6
    • /
    • pp.1119-1138
    • /
    • 2013
  • It has been a decade since argument and argumentation were introduced in science education literature in South Korea. The word "argument" has been translated into three different Korean terms in literature. The purpose of this study was to clarify those translated terms by examining how the terms were defined and used in Korean education research literature. From a philosophical perspective on the diversity of translation, we examined definitions of argument and argumentation, research topics in papers published in major international journals on science education, and reviewed relevant science education papers published in South Korean journals. We reviewed 79 papers published since the year 2000 in major international journals on science education, whose titles have terms argument and/or argumentation and 37 Korean science education papers whose titles have terms translated from the two English words. Findings showed that Korean researchers defined argument and argumentation either in a general sense or in a specific sense such as science investigation or group work aspects, depending on research contexts. Researchers in Korea rarely mentioned the diversity of translation. If they mentioned it, justification for a specific translation of the term was not provided except for in one case. When the same foreign literature was reviewed to define "argument" or "argumentation, different Korean words were used to translate the same two terms. This indicated to the researchers that the translation of the terms was not related to their definitions of them. On the other hand, each research group used a certain translation of the term consistently, indicating that translations might be based on research tradition. Based on the findings, a position on translation of the term is proposed in terms of professionalism and communication between research groups.

Comparison of the Explanation Texts for Science Terminology in Portal Dictionary, Pyojun Korean Dictionary and Science Textbooks (과학용어에 대한 '포털 사전', '표준국어대사전', '과학교과서' 설명의 비교 분석)

  • Yun, Eunjeong;Park, Yunebae
    • Journal of The Korean Association For Science Education
    • /
    • v.37 no.1
    • /
    • pp.1-8
    • /
    • 2017
  • In terms of science learning for students and of scientific literacy for the general public, understanding science terminology is very important. Aside from the science language education delivered in schools, we assumed that supplementary materials are necessary to search and study the meaning of science terminologies for students or the general public. This study aims to investigate whether explanation texts of portal dictionary, Pyojun Korean Dictionary, and science textbooks are easy to read or understand for students and how the students perceive the explanations they present. The results show that science textbooks are easier to read and understand for students than the portal dictionary or Pyojun Korean Dictionary. However, all three materials have very low level of readability compared with students' average level. There definitely are rooms for improvement to increase their readability.

Confusion in the Meaning of Induction, Deduction, Hypothetical Deductive Method, and Abduction in Science Instruction Textbooks (과학교육론 교재에서 나타나는 귀납, 연역, 가설연역, 귀추의 의미 혼선)

  • Cheong, Yong Wook
    • Journal of Science Education
    • /
    • v.43 no.1
    • /
    • pp.79-93
    • /
    • 2019
  • There have been great concerns on induction, deduction, abduction, and hypothetical deductive method as scientific method and logic behind the method. However, as seen from the similar logic structure of abduction and hypothetical deductive method logic, distinction of those four terms could be unclear. This study investigates statements of science instruction textbooks concerning those terms to analyze their meaning as scientific method or in the context of inquiry. For this purpose, related statements are extracted from seven textbooks to investigate the definitions and examples of those terms and relation among these terms by focusing on coherence of usage of the terms and the possibility of clear distinction among the terms. We find that those terms do not have coherent meanings in the textbooks and many statements make it hard to distinguish the meanings of the terms. Finally the origin of the confusion and educational implication is discussed.

Query Term Expansion and Reweighting using Term Co-Occurrence Similarity and Fuzzy Inference (용어 발생 유사도와 퍼지 추론을 이용한 질의 용어 확장 및 가중치 재산정)

  • Kim, Ju-Yeon;Kim, Byeong-Man
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.27 no.9
    • /
    • pp.961-972
    • /
    • 2000
  • 본 논문에서는 사용자의 적합 피드백을 기반으로 적합 문서들에서 발생하는 용어들과 초기 질의어간의 발생 빈도 유사도 및 퍼지 추론을 이용하여 용어의 가중치를 산정하는 방법에 대하여 제안한다. 피드백 문서들에서 발생하는 용어들 중에서 불용어를 제외한 모든 용어들을 질의어로 확장될 수 있는 후보 용어들로 선택하고, 발생 빈도 유사성을 이용한 초기 질의어-후보 용어의 관련 정도, 용어의 IDF, DF 정보를 퍼지 추론에 적용하여 후보 용어의 초기 질의어에 대한 최종적인 관련 정도를 산정 하였으며, 피드백 문서들에서의 가중치와 관련 정도를 결합하여 후보 용어들의 가중치를 산정 하였다. 본 논문에서는 성능을 평가하기 위하여 KT-set 1.0과 KT-set 2.0을 사용하였으며, 성능의 상대적인 평가를 위하여 Dec-Hi 방법, 용어 분포 유사도를 이용한 방법, 퍼지 추론을 이용한 방법들을 정확률-재현률을 사용하여 평가하였다.

  • PDF

Science and Technology Terminology Dictionary Building Process and Workbench Development in Defense Area (국방과학기술 전문용어 사전 구축을 위한 프로세스 및 워크벤치 개발)

  • Choi, Jung-Whoan;Park, Jeong-Ho;Kim, Kyung-Sun;Kim, Pyung
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.12 no.8
    • /
    • pp.420-428
    • /
    • 2012
  • To improve the efficiency of business, it is important to standardize the meaning of terminology. And then, terminology dictionaries have been actively being built and used in various fields. In defense area, the publication of defense terminology dictionary is useful for information exchange of each army and distribution of standardized terminology. Defense agency for technology and quality(DTaQ) publishes terminology dictionary of defense science and technology on a three-year cycle. DTaQ tries to standardize the construction process of terminology dictionary and improve service efficiency by using terminology dictionary in defense area. This proposed method is based on the result of previous study about standardization of terminology dictionary. We suggest the practical steps including terminology dictionary constructing process, composition and role of organization, definition of headword, selection of target documents to be extracted terminology candidate, terminology extraction, generation of terminology candidate group, workbench registration, construction and validation of terminology dictionary. Thesaurus and workbench are developed to use and support terminology dictionary effectively.

The Ambiguity Exclusion Using Definitions as Meaning Description of Descriptors (디스크립터의 의미기술로서 정의를 통한 애매성 제거)

  • Kim, Ji-Hun
    • Journal of Information Management
    • /
    • v.36 no.3
    • /
    • pp.97-126
    • /
    • 2005
  • Until now, the meaning of terms in most of thesauri has been indirectly presented through relationships and scope notes. However, as thesaurus has been expanded quantitatively, it has become difficult to understand meaning of terms clearly using those relationships and scope notes. Though some thesauri take the form of 'thesaurus dictionary' in order to present the meaning of descriptors, the contents and forms of provided definitions are not satisfying. As standardized definitions of terms integrate into thesaurus on the basis of necessity of definitions providing meaning of terms, this study has shown a possibility for further development of thesaurus.

Exploring the Alternative to Discrepant Terms in Earth Science I·II Textbooks (지구과학 I·II 교과서에 수록된 불일치 용어의 대안 탐색)

  • Choe, Seung-Urn;Ham, Dong-Cheol;Yu, Hee-Won
    • Journal of the Korean earth science society
    • /
    • v.31 no.7
    • /
    • pp.813-826
    • /
    • 2010
  • The purpose of this study is to investigate discrepant Earth Science terms in high school curriculums and to explore the alternative to those terms. In this study, we defined discrepant terms as different terms which had the same meaning in Earth Science textbooks. Discrepant terms were compared with terms in references and precedent studies, and the preference by 284 of teachers and students was investigated. The results of this study are as follows: A number of discrepant terms were found in references as well as high school textbooks. Participants preferred terms that are more understandable, were learned previously, and were correct to loanword orthography. As for the cases of discrepant terms caused by different notation of proper nouns or different references and background knowledge, the alternative could be explored by the rule of loanword orthography or the journal publications. In conclusion, confusion may be reduced by utilizing common terms that are both based on authorized theory and easy to convey the meaning.

Test Environment Factors Influencing Word Association about Science Terminology in Students (과학용어에 대한 학생들의 단어 연상에 영향을 미치는 검사 환경 요인)

  • Yun, Eunjeong;Park, Yunebae
    • Journal of The Korean Association For Science Education
    • /
    • v.35 no.6
    • /
    • pp.1031-1038
    • /
    • 2015
  • The list of words and the semantic structure that connects them have been important to the areas of psychology, psychoanalysis, linguistics, and education. Some researchers in constructivist perspectives of science education also have interests in the structure of science concepts expressed by science terminologies. The purpose of this paper was to investigate the test environment factors influencing the word association test as a method to identify students' semantic structures for science terminologies. We set up four variables that are possibly considered in recognizing a word as having scientific meaning. The four variables include: noticing whether stimulus words are science terminologies or not, presenting science terminologies and everyday words alternately, whether presider is science teacher or not, and whether students have learned the concepts or not. In comparing the test results of the experimental group and the control group, we have checked whether each variable influences the test result or not. Stimulus words included nine science terminologies containing both ordinary and scientific meanings, and subjects included 282 middle school students. The degree of recognizing science terminology as having scientific meaning was found to increase only when stimulus words were noticed as science terminologies. In the case of the remaining variables, there was no difference between the control group and the experimental group.