• Title/Summary/Keyword: 文化翻訳

Search Result 400, Processing Time 0.024 seconds

The Wandering of Classic Manuscripts and Their Return to the Library (고전 필사본 유랑과 도서관으로의 귀환)

  • Hee-Yoon Yoon
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.53 no.4
    • /
    • pp.1-23
    • /
    • 2022
  • The record is both an palmistry and a fingerprint for human life and world of knowledge. Books, which are synonymous with records, are a channel through which history is traced and a window to savor. And the most primitive form of the book is the classics of ancient Greece and Rome, and the best part is the manuscript. It refers to the original recorded on papyrus, parchment, paper, etc. and the translated and translated copies of them. If we reflect on the long history of knowledge and culture, the classic manuscripts have continued to scatter and collect like a river flowing through time and space due to not only natural disasters, but also artificial cultural vandalism and the bibliocaust. Therefore, this study traced and linked the wandering and library return of classic manuscripts from ancient Greece to the medieval Renaissance period. As a result, dynasties and empires, monarchs and prime ministers, generals and conquerors, nobles and wealthy, clergy and scholars concentrated on collecting and translating classical manuscripts. If the ancient Greek and Roman scholars did not record knowledge and wisdom in papyrus and parchment, the medieval Byzantine and Islamic Empires did not collect, translate and reproduce classics, the book hunters didn't keep track of the classics, the Renaissance humanists did not restore and reinterpret the classics through intellectual exodus, and the historical library did not collect and preserve the classics and their translations, modern people would not have access to classical knowledge. Nevertheless, the tracing of classical manuscripts is an aporia in which many difficulties and contradictions overlap in the tracing of classic manuscripts due to historical flow, geographical wandering, and linguistic transformation. When a new manuscript is discovered and interpreted, correction and supplementation are inevitable, so the pursuit of the wandering and return of the classic manuscripts through follow-up research must be continued.

마케팅 캠프-"문제는 시기 놓치지 않는 발빠른 대응"

  • Han, Gi-Ho
    • The Korean Publising Journal, Monthly
    • /
    • s.249
    • /
    • pp.26-26
    • /
    • 1999
  • "제3의 길'은 계약한 지 22일 만에, 원서가 출간된 지 2개월 만에 나와 출고된 둘째 주에 베스트셀러 1위에 올랐다. 반면 "전지구적 자본주의에 눈뜨기"는 오랜 번역작업 끝에 출간시기를 이미 실기한 상황에서 세상에 나왔다. 학술서가 도식적 틀에서 벗어나 순발력 있게 대응할 때 출판시장은 살아난다.

  • PDF

정보사회와 공공도서관(3):경제적 측면

  • O, Dong-Geun
    • KLA journal
    • /
    • v.33 no.2 s.273
    • /
    • pp.27-37
    • /
    • 1992
  • 본고는 Bob Usherwood의 The Public Library as Public Knowledge(London, The Library Association, 1989)의 'Part Three The Economic Context'를 번역한 것이다. 본고에 제시된 내용은 영국을 배경으로 하면서도, 공공도서관에 대한 새롭고도 독특한 시각으로서 공공도서관의 경제적 문제에 대하여 중요한 견해를 제시하고 있다. <역자주>

  • PDF

DDC 제21판의 이해

  • O Dong-Geun
    • KLA journal
    • /
    • v.37 no.6 s.301
    • /
    • pp.38-53
    • /
    • 1996
  • 본고는 DDC 제21판의 이해를 위해 출판사의 서언과 DDC편찬위원회의 서문, DDC 제21판의 새로운 특징 등을 원출판사인 OCLC Forest Press로부터 한국어 번역권을 얻어 완역한 것으로 DDC 새 판의 내용을 이해하는 데 도움이 될 것이다. DDC 제21판의 사용법을 안내하고 있는 서론(Introduction)은 추후 게재될 예정이다.

  • PDF

일본인들에게 한국은 과연 무엇인가

  • Jeong, Hye-Ok
    • The Korean Publising Journal, Monthly
    • /
    • s.139
    • /
    • pp.14-15
    • /
    • 1993
  • 일본인들은 한국.한국인들을 어떻게 보고 있는가. 최근 파문을 일으키고 있는 "추한 한국인" 사건은 새삼 이런 물음을 던져보게 한다. 때마침 구한말 일본들이 쓴 한국에 관한 책 두권이 번역되었고, 기자.유학생.시인.작가 등 다양한 일본인들이 한국을 경험한 이야기를 책으로 출간했다. 그 속에 나타난 우리는.

  • PDF

DDC 20판의 특성과 사용법

  • O, Dong-Geun
    • KLA journal
    • /
    • v.34 no.4 s.281
    • /
    • pp.39-65
    • /
    • 1993
  • 본고는 DDC 20판의 제1권에 실려 있는 ‘Introduction to the Dewey Dcimal Classification'을 번역한 것이다. 이 서론은 DDC 20판을 사용하기 위한 기본적인 사항들을 그 편찬자들이 상세히 설명하고 있는 것으로서, 일선 실무사서는 물론 DDC에 입문하는 학생들에게도 중요한 자료가 될 것이다.

  • PDF

개발도상국의 도서관 정기간행물

  • Kim, Yeong-Gwi
    • KLA journal
    • /
    • v.24 no.1
    • /
    • pp.9-16
    • /
    • 1983
  • 이 논문은 Nicholas L. Moore, 'Library periodicals from developing countries: coverage by major abstracting and indexing services,' Journal of Librarianship, V.13, No.1 (Jan. 1981), pp.37~45를 번역한 것이다. 자자 Nicholas L. Moore는 Library and Information Science Abstracts(LISA)의 편집자이다. Institute of Information Scientists의 회원이고 Institute of Printing의 회원이다. 그리고 Institute of Packaging의 회원이며 Library Association의 준회원이다.

  • PDF

프린팅월드-미국 인쇄후가공기기 개발동향

  • Jo, Gap-Jun
    • 프린팅코리아
    • /
    • s.26
    • /
    • pp.148-153
    • /
    • 2004
  • 미국을 비롯한 북미지역과 영국 등 인쇄기계 전문업체들의 포스트프레스 분야 신기술 개발이 활발하다. 이에 본지에서는 국내 후가공업체들에게 신기술 개발에 대한 정보를 제공하고자 미국의 포스트프레스 업체들을 중심으로 진행되고 있는 신기술 개발동향을 정리, 제공한다. 본 고는 미국에서 발간되는 인쇄관련 전문잡지 American Printer 2004년 5월호에 실린 인쇄 후가공기기 개발현황 관련 기사를 번역, 정리한 것이다.

  • PDF

정보사회와 공공도서관(1):사회적 측면

  • O, Dong-Geun
    • KLA journal
    • /
    • v.32 no.1 s.266
    • /
    • pp.19-32
    • /
    • 1991
  • 본고는 Bob Usherwood의 The Public Library as Public Knowledge (London, LA Publishing, 1989)의 ‘Prologue'와 ’Part one The social context'를 번역한 것이다. 이 책에서는 현대사회에 있어서 공공도서관에 관련된 문제들을 사회적 측면, 정치적 측면, 경제적 측면, 커뮤니케이션적 측면, 직업적 측면에서 분석하고, 사회적 감시기관으로서의 공공도서관의 역할을 제시하고 있다. 기존의 접근법과는 전혀 다른 견해가 새로운 시각을 제공하리라 기대한다.

  • PDF

마이크로컴퓨터의 현재와 미래:기종의 선택

  • Kim, Tae-Seung
    • KLA journal
    • /
    • v.29 no.2 s.249
    • /
    • pp.19-25
    • /
    • 1988
  • 본고는 Microcomputer for Information Managemant An International Journal for Library & Information Services의 1984년 3월호(Vol. 1,No, 1)에 개제된 Robert. M. Mason의 논문 Current and Future Micro-computer Capabilities; Selecting the Hardware를 번역한 것이다. Mason박사는 죠지아 공대에서 시스템공학을 전공하고 도서관 및 사무자동화의 자문용역회사를 운영하고 있다. Library Journal의 ‘Mason on Micros'라는 고정 칼럼의 집필자이기도 하다.

  • PDF