DOI QR코드

DOI QR Code

『국역(國譯) 편주의학입문(編註醫學入門)』의 편찬 과정에 대한 연구

A study of the process of pressing Gugyeok sinjuuihagipmun

  • 투고 : 2021.11.18
  • 심사 : 2021.11.23
  • 발행 : 2021.11.30

초록

Uihagipmun was a medical book published by Leecheon during the Ming Dynasty of China in the 16th century and was introduced to Korea during the mid-Joseon Period. This text greatly influenced the establishment of the Donguibogam, an important work in Korean medicine. This study confirms that many medical professionals of the Joseon Dynasty loved the Uihagipmun and that the Uihagipmun was very important during the Joseon Dynasty. Since then, the status of the Uihagipmun in Korean medicine continued to be emphasized by Korean medicine doctors throughout the Japanese colonial era. The translation of the Uihagipmun began in the 1970s as part of the classical Korean medicine translation project under the leadership of the Korean medicine group "Hanbanguiuhoe". However, due to a lack of funds, the translation was delayed and the first edition was published on October 10, 1974. Writings of those who led the translation at that time show that the translation of the Uihagipmun thought that the exact translation of the Uihagipmun in Korean medicine could lead to the scientific and modernization of Korean medicine. Therefore, Gugyeok pyeonjuuihagipmun should not be regarded as a mere translation, but as a medical book of important value in Korean medical history.

키워드

참고문헌

  1. 柳成龍. 「鍼灸要訣」.
  2. 李梴. 「編注醫學入門」. 서울:高麗醫學. 1989.
  3. 안병국, 이병행, 채인식. 「國譯編註醫學入門」. 서울:崇文社. 1974.
  4. 崔秀漢. 「朝鮮醫籍通考」. 北京:中國中醫葯出版社. 1995.
  5. 차웅석, 김남일. 「「醫學入門」의 편제분석」. 경희대학교논문집. 1999;22(1):66-84.
  6. 홍세영, 이만군, 차웅석, 김남일. 「임상학습서로서의 「醫學入門」의 가치」. 대한한의학원전학회지. 2016;29(1):125-137. https://doi.org/10.14369/SKMC.2016.29.1.125
  7. 차웅석. 「청강 김영훈과 수세현서」. 한국의사학회. 2001;14(2):249-260.
  8. 김종호. 「서애 류성룡의 의약 분야에 대한 인식」. 역사교육논집. 2004;33(0):63-83.
  9. 차웅석. 「중국의 「醫學入門」이 한국의 「東醫寶鑑」에 미친 영향」. 한국의사학회지. 2000;13(1):111-128.
  10. 국수호. 「조선시대 의과시험 교재로서의 「醫學入門」에 대한 고찰」. 한국의사학회지. 2021;34(1):1-10.