DOI QR코드

DOI QR Code

Cultural Analysis of Apology in American TV Series -Taking Desperate Housewives as an Example-

미국 드라마에서 사과 언어의 문화적인 분석 연구 -<위기의 주부들>을 중심으로-

  • Received : 2020.11.18
  • Accepted : 2021.01.08
  • Published : 2021.01.28

Abstract

In this study, most of the previous researches on the analysis of apology are limited to comparative study of apology in different countries from the perspective of cross-cultural communication and analysis of apology in daily life. Therefore, by introducing pragmatics on apology strategy and cultural interpretation theories, this study tried to analyze apology and apology strategies in the seventh season of American TV series Desperate Housewives. Specifically speaking, based on Trosborg's classification of apology strategies, this study sorted out, classified and counted apology strategies in the seventh season of Desperate Housewives, and then 200 apology strategies were randomly selected and analyzed in detail. The statistical results showed that 'expression of apology' strategy was used at the highest frequency of 64.0%, followed by 'explanation or account' and 'minimizing the degree of offence'; 'Acknowledgement of responsibility', 'offer of repair' strategy, 'expressing concern for hearer' and 'promise of forbearance' were used relatively less frequently. The results can be interpreted by America's high individualism, low power distance and low-context culture having great influence on the frequency of American apology strategy. This study can increase understanding of apology and culture, reduce offence in communication with Americans, and make cross-cultural communication smooth, and meanwhile it is expected to enrich the research scope of TV drama art by analyzing language in TV drama art.

이 연구에서는 사과 언어 분석에 있어 대부분의 선행연구들이 문화간 의사소통 시각에서 국가별 사과어의 비교연구와 일상어로 국한하여 사과 언어를 분석하고 있는 한계가 있어, 사과전략에 대한 화용론(語用論)과 문화해석 이론을 도입하여 미국 드라마 <위기의 주부들> 시즌 7에서 나타난 사과 언어와 사과전략을 분석하고자 하였다. 구체적으로 트로스보리(Trosborg)의 사과 전략유형으로 <위기의 주부들> 시즌 7에서 나온 사과 전략에 대한 정리, 분류 및 통계처리 후 200개의 사과 전략을 무작위로 뽑아 상세히 분석하였다. 분석결과, '사과의 표현' 전략의 사용 빈도가 64.0%, '설명하기'와 '무례함의 정도 최소화'가 뒤를 이었다. '책임인정', '보상 제공', '청자에게 관심 표현하기'와 '재발방지약속'의 사용 빈도는 비교적 낮았다. 이러한 결과는 미국의 높은 개인주의, 비교적 낮은 권력의 거리와 낮은 컨텍스트 문화가 사과 전략의 사용 빈도에 큰 영향을 미친 것으로 해석할 수 있다. 이 연구는 사과 언어와 문화에 대한 이해를 증가시키고 미국인과 교류하는 과정에서 문화적 차이에서 올 수 있는 무례함을 줄이며, 문화간 의사소통을 원활하게 하는 동시에, 드라마 예술에서의 언어 분석을 함으로써 드라마 예술의 연구 범주를 보다 풍부하게 할 것으로 기대한다.

Keywords

References

  1. 彭吉象, 影視美學, 北京大學出版社, 2002.
  2. 徐姍姍, 跨文化傳播與滲透的新範例, 華中師範大學, 碩士學位論文, 2006.
  3. 周月亮, 韓駿偉, 電視劇藝術文化學, 中國傳媒大學出版社, 2006.
  4. 姜燕, "電視劇聲音創作中有聲語言的藝術與文化價值研究," 唐都學刊, Vol.33, No.1, pp.124-128, 2017.
  5. 謝芳, 黃燕, "電視劇的文化傳播策略—解讀美劇<生活大爆炸>的中國文化元素," 新聞戰略, No.1, pp.119-120, 2016.
  6. 이형식, "포스트페미니즘 시대 미국 교외지역의 초상: <위기의 주부들>," 문학과영상, 제18권, 제3호, pp.491-515, 2017.
  7. 서지영, 이동한, "언어자각력 자극 활동으로서의 언어 유희에 관한 연구: 드라마 위기의 주부들 자막을 중심으로," 영상영어교육, 제13권, 제1호, pp.57-80, 2012.
  8. 서지영, "영화내용중심의 의미와 역할에 관한 연구: 위기의 주부들(Desperate Housewives)을 중심으로," 영어교육연구, 제27권, 제1호, pp.91-109, 2015. https://doi.org/10.17936/PKELT.2015.27.1.005
  9. 馬曄溶,"美國電視劇≪絕望主婦≫中的社會文化分析," 傳播力研究, No.1, pp.36-37, 2018.
  10. 王曉玲, "順應論視角下衝突性話語的語用分析――以美劇≪絕望主婦≫爲例," 山東師範大學碩士學位論文, 2019.
  11. 徐江, 袁雪, "權力話語和野性趣味下的影視劇生產—對≪絕望主婦≫創作的思考," 參花(下), No.6, pp.37-39, 2020.
  12. G. Hofstede, Culture's Consequences: Interational Differences in Work-Related Values, Sage Publications, 1980.
  13. E. T. Hall, Beyond Culture, Doubleday, 1976.
  14. E. Goffman, Relations in Public: Microstudies of the Public Order, Penguin Press, 1971.
  15. G. N. Leech, Principles of Pragmatics, Longman, 1983.
  16. P. Brown and S. C. Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987.
  17. J. Holmes, "Apologies in New Zealand English. Language in Society," Vol.19, pp.155-199, 1990. https://doi.org/10.1017/S0047404500014366
  18. N. Tavuchis, Mea Culpa: A Sociology of Apology and Reconciliation, Stanford University Press, 1991.
  19. A. Lazare, On Apology, Oxford University Press, 2004.
  20. 蘇娜, "跨文化交際中道歉策略的中日對比研究," 長春大學學報, Vol.27, No.3, pp.32-35, 2017.
  21. 홍선수, 한국어 사과 화행 교육 연구, 경희대학교, 석사학위논문, 2003.
  22. 오희진, 고등학교영어교과서에나타난 '사과'화행 연구, 전남대학교 석사학위논문, 2005.
  23. 왕선, 한국어 사과 응답 화행 연구: -한국어 모어화자, 중국인 학습자, 일본인 학습자 대상으로-, 한국외국어대학교 석사학위논문, 2019.
  24. 유로,최유진, "CEO 위기책임성과 SNS 상호작용성이 위기 대응 전략 인식에 미치는 영향," 한국콘텐츠학회, 제20 권, 제 3 호, pp.59-72, 2020. https://doi.org/10.5392/JKCA.2020.20.03.059
  25. 민지선, 최성락, "위기 유형별 위기 대응 커뮤니케이션 전략 실태 연구:기업 사과문 분석을 중심으로," 한국콘텐츠학회, 제 15 권, 제 12 호, pp.471-482, 2015. https://doi.org/10.5392/JKCA.2015.15.12.471
  26. B. Fraser, "On Apologizing," In F. Coulmas(ed.), Conversational Routine: Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech, Mouton, pp.259-271, 1981.
  27. A. D. Cohen and E. Olshtain, "Developing a Measure of Sociocultural Competence: The Case of Apology," Language Learning, Vol.31, No.1, pp.113-134, 1981. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1981.tb01375.x
  28. A. Trosborg, "Apology Strategies in Natives/Non-natives," Journal of Pragmatics, Vol.11, No.2, pp.147-167, 1987. https://doi.org/10.1016/0378-2166(87)90193-7
  29. 黃永紅, "對言語行'道歉'的跨文化研究," 解放軍外國語學院學報, Vol.24, No.5, pp.33-36, 2001.
  30. 李莉, "中英文道歉策略差異的統計分析," 高等函授學報, Vol.14, No.4, pp.55-57, 2001.
  31. 鄒白茹, "道歉策略對比分析與第二語言語用能力培養," 四川外語學院學報, Vol.23, No.4, pp.134-138, 2007.
  32. 亢丹, 美劇中道歉言語行爲的語用策略分析, 山西師範大學碩士學位論文, 2016.
  33. G. Hofstede, Culture's Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organizations across Nations (2nd ed.), Sage Publications, 2001.
  34. 張國霞, "跨文化交際中的道歉行爲與道歉策略," 新疆師範大學學報, Vol.24, No.4, pp.106-109, 2003.
  35. 樑紅豔, "中美使用道歉語的差異與原因分析," 中共陝西省黨校學報, Vol.31, No.4, pp.127-128, 2008.
  36. M. Owen, Apologies and Remedial Interchanges: A Study of Language Use in Social Interaction, Mouton, 1983.
  37. E. Olshtain, "Apologies across Languages," In S. Blum-Kulka, J. House, G. Kasper (Eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies, Ablex, pp.155-173, 1989.
  38. Z. Kampf, "Public (Non-)Apologies: The Discourse of Minimizing Responsibility," Journal of Pragmatics, Vol.41, No.11, pp.2257-2270, 2009. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.11.007
  39. M. Shariati and F. Chamani, "Apology Strategies in Persian," Journal of Pragmatics, Vol.42, No.6, pp.1689-1699, 2010. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.10.007
  40. 이혜전, 프로토콜 분석을 통한 사과 화행 연구, 이화여자대학교, 석사학위논문, 2008.
  41. 김진무, "사과화행의 화용론적 분석," 프랑스문화예술연구, 제37권, pp.59-94, 2011.
  42. 손세모돌, "한국어와 중국어의 사과표현 대조 연구," 국제어문, 제55호, pp.183-249, 2012.
  43. 손현익, "한국어와 러시아어의 사과 화행 비교 연구," 외국학연구, 제45호, pp.193-214, 2018.
  44. Ruba F. Bataineh and Rula F. Bataineh, "Apology Strategies of Jordanian EFL University Students," Journal of Pragmatics, Vol.38, No.11, pp.1901-1927, 2006. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.11.004
  45. F. A. Nureddeen, "Cross Cultural Pragmatics: Apology Strategies in Sudanese Arabic," Journal of Pragmatic, Vol.40, No.2, pp.279-306, 2008. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2007.11.001
  46. X. Guan, H. S. Park, and H. E. Lee, "Cross-Cultural Differences in Apology," International Journal of Intercultural Relations, Vol.33, No.1, pp.32-45, 2009. https://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2008.10.001
  47. 유경애, "한국 대학생들의 사과화행 인식과 평가: 공손성의 범문화적 비교 가능성의 탐색," 영어학, 제13권, 제3호, pp.601-625, 2013. https://doi.org/10.15738/KJELL.13.3.201309.601
  48. 蘭玲, "論美劇 ≪絕望主婦≫ 劇作特色," 漯河職業技術學院學報, Vol.14, No.6, pp.73-75, 2015.
  49. 蔡海芬, "俄漢道歉語對比研究," 現代交際, No.2, pp.105-106, 2019.