DOI QR코드

DOI QR Code

A Study on Symbols of the Book of Changes Described in the Compendium of Materia Medica

『본초강목(本草綱目)』을 통해 본 『주역(周易)』의 물상(物象)에 대한 고찰

  • Kim, Minjeong (Gyeryong Clinic of Korean Medicine) ;
  • Kang, Yeonseok (Dept. of Medical History, College of Korean Medicine, Wonkwang University)
  • Received : 2018.05.22
  • Accepted : 2018.05.30
  • Published : 2018.05.31

Abstract

Analyzing the Book of Changes, researchers noted that animals and plants utilized as symbols in the Book of Changes were later used as medicinals in East Asian medicine. They found 24 animals and plants utilized as symbols in the Book of Changes; specifically in six statements on the hexagrams and 53 statements on the lines. The animal and plant symbols in 59 statements are more clearly interpreted with the descriptions in the Compendium of Materia Medica. Eleven plants referenced in the Book of Changes were written with their nicknames, causing confusion to the researchers of later times. Using the Compendium of Materia Medica however, these plants can be identified. Livestock were mentioned 34 times among the 59 statements, with horse and cattle being the most often at eight times, each. They are subdivided according to their sex and color. The writers of the Book of Changes constructed an elaborate symbol system with the animals that are familiar to people, and which, through this research, has been decoded through cross references to the Compendium of Material Medica.

Keywords

References

  1. 周易
  2. 詩經
  3. 詩集傳
  4. 毛詩序
  5. 朱子. 朱子語類大全 下. 辛卯入梓嶺營藏版. 서울:曺龍承(百部限定版). 1978.
  6. 丁學游(朝鮮)編. 詩名多識 1권. 서울대학교 규장각한국학연구원.
  7. 學民文化社 編譯. 周易 附諺解 元. 大田:學民文化社. 1990.
  8. 學民文化社 編譯. 周易 附諺解 亨. 大田:學民文化社. 1990.
  9. 學民文化社 編譯. 周易 附諺解 利. 大田:學民文化社. 1990.
  10. 學民文化社 編譯. 周易 附諺解 貞. 大田:學民文化社. 1990.
  11. 富山房編輯部 編. 漢文大系 十六卷. 東京(日本):富山房. 1917.
  12. 富山房編輯部 編. 漢文大系 十二卷. 東京(日本):富山房. 1917.
  13. 李時珍. 本草綱目. 서울:高文社. 1983.
  14. 成百曉 譯註. 懸吐完譯 周易傳義 上. 서울:傳統文化硏究會. 1999.
  15. 成百曉 譯註. 懸吐完譯 周易傳義 下. 서울:傳統文化硏究會. 1998.
  16. 成百曉 譯註. 懸吐完譯 詩經集傳 上. 서울:傳統文化硏究會. 2003.
  17. 成百曉 譯註. 懸吐完譯 詩經集傳 下. 서울:傳統文化硏究會. 2004.
  18. 誠齋 선생 강의 편찬위원회. 주역이해 下. 서울:佺學出版社. 2006.
  19. 정학유 지음. 허경진, 김형태 옮김. 詩名多識. 파주:도서출판 한길사. 2007.
  20. 유교경전번역총서 편찬위원회. 시경. 서울:성균관대학출판부. 2015.
  21. 정병석 역주. 주역 下. 서울:을유문화사. 2015.
  22. 정상홍 옮김. 시경. 서울:을유문화사. 2016.
  23. 金碩鎭. 대산주역강해 (2)하경. 서울:대유학당. 2015.
  24. 쑨잉퀘이, 양이밍 풀이. 박삼수 옮김. 주역. 서울:현암사. 2016.
  25. 구미숙. 주역의 사유구조에 관한 연구. 부산대학교 대학원 박사학위논문. 2011.
  26. 신민교. 臨床本草學. 서울:永林社. 1996:48.
  27. 안상우. 本草書의 系統과 本草學 發展史. 한국의사학회지. 2005;18(2):39-54.
  28. 안종수. 시경의 자연관. 哲學硏究. 2002;81:129.
  29. 엄연석. 주역 상징의리론의 문화생태학적 특성. 대동문화연구. 2008:141-179.
  30. 엄연석. 정이 易傳의 역학이론에 관한 연구. 서울대학교 대학원 박사학위 논문. 1999.
  31. 윈자옌, 손용훈. 시경에 나타난 식물 소재의 문화적 해석. 韓國傳統造景學會誌. 2014;32(3):96-109.
  32. 李世東. 朱子 周易本義 硏究. 서울대학교 대학원 박사학위논문. 1996.
  33. 崔在赫. <<주역>> 상징고찰. 中國語文學誌. 2004;15:1-23.
  34. 洪承直, 申鉉哲. 시경출현 "一名多種" 식물 고찰. 中語中文學. 2004;35:195-217.
  35. 김헌, 김남일. 東醫寶鑑의 醫易思想 硏究. 한국의사학회지. 2011;24(2):87-104.
  36. 김남일. 東醫寶鑑 滋陰論의 醫易學的 해석. 한국의사학회지. 2000;13(2):131-139.
  37. 김남일. 韓國韓醫學의 學術流派에 關한 試論. 한국의사학회지. 2004;17(2):3-25.
  38. 이충열. 중국의 중서의회통파에 대한 연구동향과 한국 한의계가 얻을 수 있는 교훈. 한국의사학회지. 2017;30(2):13-31.