DOI QR코드

DOI QR Code

Acoustic analysis of Korean trisyllabic words produced by English and Korean speakers

  • Received : 2018.02.28
  • Accepted : 2018.05.31
  • Published : 2018.06.30

Abstract

The current study aimed to investigate the transfer of English word stress rules to the production of Korean trisyllabic words by L1 English learners of Korean. It compared English and Korean speakers' productions of seven Korean words from the corpus L2KSC (Rhee et al., 2005). To this end, it analyzed the syllable duration, intensity, and pitch. The results showed that English and Korean speakers' pronunciations differed markedly in duration and intensity. English learners produced word-initial syllables of greater intensity than Korean speakers, while Korean speakers produced word-final syllables of longer duration than English learners. However, these differences between the two speaker groups were not related to the expected L1 transfer. The tonal patterns produced by English and Korean speakers were similar, reflecting L1 English speakers' learning of the L2 Korean prosodic system.

Keywords

References

  1. Bent, T., Atagi E., Akbik A., & Bonifield, E. (2016). Classification of regional dialects, international dialects, and nonnative accents. Journal of Phonetics, 58, 104-117. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2016.08.004
  2. Boersma, P. & Weenink, D. (2016). Praat: doing phonetics by computer [Computer program]. Version 6.0.18, retrieved from http://www.praat.org/ on 20 January 2018.
  3. Chomsky, N., & Halle, M. (1968). The sound pattern of English. NY: Harper & Row.
  4. Eckman, F. R. (1977). Markedness and the contrastive analysis hypothesis. Language Learning, 27(2), 315-330. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1977.tb00124.x
  5. Ellis, R. (2015). Understanding second language acquisition (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
  6. Guion, S. G. (2005). Knowledge of English word stress patterns in early and late Korean-English bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 27, 503-533.
  7. Guion, S. G., Harada, T., & Clark, J. J. (2004). Early and late Spanish-English bilinguals' acquisition of English word stress patterns. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 207-226. https://doi.org/10.1017/S1366728904001592
  8. Hayes, B. P. (1980). A metrical theory of stress rules. Doctoral Dissertation. Massachusetts Institute of Technology, USA.
  9. In, J., & Seong, C. (2013). Characteristics of AP tonal patterns & slopes produced by Chinese learners of Korean. Phonetics and Speech Sciences, 5(3), 47-54. https://doi.org/10.13064/KSSS.2013.5.3.047
  10. Jun, S.-A. (1998). The accentual phrase in the Korean prosodic hierarchy. Phonology, 15, 189-226. https://doi.org/10.1017/S0952675798003571
  11. Jun, S.-A. (2005) Prosodic typology. In Jun, S.-A. (Ed.), Prosodic typology: The phonology of intonation and phrasing (pp. 430-458). Oxford: Oxford University Press.
  12. Kim, T.-K., & Baek, G.-M. (2016). Accentual phrase realization in second language acquisition: The case of Korean-learning Chinese. The Korean Language and Literature, 68, 93-114.
  13. Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  14. Lee, K.-J., Choi, S.-H., & Choi, C.-H. (2013). A comparison of Korean word stress patterns of different lengths between Korean students and Chinese students in Korea. Journal of Speech-Language & Hearing Disorders, 22(4), 87-104. https://doi.org/10.15724/jslhd.2013.22.4.006
  15. Lin, C. Y., Wang, M., Idsardi, W. J., & Xu, Y. (2014). Stress processing in Mandarin and Korean second language learners of English. Bilingualism: Language and Cognition, 17(2), 316-346. https://doi.org/10.1017/S1366728913000333
  16. Magen, H. S. (1998). The perception of foreign-accented speech. Journal of Phonetics, 26, 381-400. https://doi.org/10.1006/jpho.1998.0081
  17. Major, R. (2007). Identifying a foreign accent in an unfamiliar language. Studies in Second Language Acquisition, 29, 539-556.
  18. McCullough, E. A., & Clopper, C. G. (2016). Perceptual subcategories within non-native English. Journal of Phonetics, 55, 19-37. https://doi.org/10.1016/j.wocn.2015.11.002
  19. R Core Team (2017). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing [Computer program]. Version 3.4.3, retrieved from http://www.R-project.org/ on 20 January 2018.
  20. Rhee, S.-C., Kim, J.-A., Kim, T.-K., Jang, J-.W., & Kim, J.-D. (2005). L2KSC: Speech Corpus for Korean as a Foreign Language. Yonsei University, Korea.
  21. Riney, T. J., & Flege, J. E. (1998). Changes over time in global foreign accent and liquid identifiability and accuracy. Studies in Second Language Acquisition, 20, 213-243. https://doi.org/10.1017/S0272263198002058
  22. Ueda, A., & Kwon, S.-M. (2014). Accent features of Tokyo speakers and Kansai speakers realized in speaking Korean words. Ehwaeomunnonjip, 34, 125-145.
  23. Wayland, R., Guion, S. G., Landfair, D., & Li, B. (2006). Native Thai speakers' auquisition of English word stress patterns. Journal of Psycholinguistic Research, 35, 285-304. https://doi.org/10.1007/s10936-006-9016-9
  24. Yu, V. Y., & Andruski, J. E. (2010). A cross-language study of perception of lexical stress in English. Journal of Psycholinguistic Research, 39, 323-344. https://doi.org/10.1007/s10936-009-9142-2
  25. Yune, Y. (2012). A study on the detection and the correction of prosodic errors produced by Chinese Korean-learners. Phonetics and Speech Sciences, 4(2), 51-59. https://doi.org/10.13064/KSSS.2012.4.2.051
  26. Yune, Y. (2016). Positive and negative transfer of first language in producing second language - Focusing on Japanese learners of Korean. Phonetics and Speech Sciences, 8(4), 71-78. https://doi.org/10.13064/KSSS.2016.8.4.071