DOI QR코드

DOI QR Code

Medical Interpreters in Korea: A Qualitative Study of Medical Tourists' Satisfaction and the Role of Interpreters

  • Received : 2018.10.17
  • Accepted : 2018.11.04
  • Published : 2018.12.31

Abstract

Background: As a result of the South Korean government's medical tourism strategies, the number of UAE inbound medical tourists have the highest annual increase rate among the Middle Eastern countries. The need for medical interpreters in such cases is inevitable, especially considering the languages spoken in both countries differs. The work of a medical interpreter affects patient satisfaction, quality of care, and the UAE patients' revisit intention. However, there is a lack of literature that focuses on the role of medical interpreters for the Arabic-speaking medical tourists in South Korea. The purpose of this study is to assess the satisfaction and the experience of UAE medical tourists in South Korea who have used medical interpretation services. Method: A descriptive exploratory design, including semi-structured interviews, was used in this study to examine factors influencing the satisfaction of UAE patients seeking medical attention in South Korea, who considered travelling exclusively for medical purposes. Eleven UAE medical tourists were selected for the interview using convenience sampling. Results: Two types of interpreters were revealed by the analysis: interpreters with Arabic as their mother tongue and interpreters with Korean as their mother tongue. Patients emphasized the origin of the interpreters and differentiated between the two types of interpreters' professionalism, abilities, and personal skills. However, due to the huge gap between the two cultures, languages, and religions, the UAE patients mainly preferred the Arabic medical interpreters. Further, each type had certain traits that impacted the medical care process and patients' satisfaction. Conclusion: This study shows that the South Korean government needs to focus on the training and assessment system for Arabic language interpreters. Additionally, cultural differences training for the interpreters may help to increase UEA patients' satisfaction.

Keywords

E1GMBY_2018_v6n4_20_f0001.png 이미지

Figure 1. Three categories with eight sub-causes found through data analysis

References

  1. Connell, J., "Medical tourism: Sea, sun, sand and... surgery". Tourism management. 27(6): p. 1093-1100,2006. https://doi.org/10.1016/j.tourman.2005.11.005
  2. Connell, J., "Contemporary medical tourism: Conceptualisation, culture and commodification". Tourism Management. 34: p. 1-13,2013. https://doi.org/10.1016/j.tourman.2012.05.009
  3. Yu, J., T.J. Lee, and H. Noh, "Characteristics of a medical tourism industry: The case of South Korea". Journal of Travel & Tourism Marketing. 28(8): p. 856-872,2011. https://doi.org/10.1080/10548408.2011.623052
  4. Kim, S., J. Lee, and J. Jung, "Assessment of medical tourism development in Korea for the achievement of competitive advantages". Asia Pacific Journal of Tourism Research. 18(5): p. 421-445,2013. https://doi.org/10.1080/10941665.2012.658416
  5. Ahmed, G., N. Al Amiri, and W. Khan, "Outward Medical Tourism: A Case of UAE". Theoretical Economics Letters. 8(07): p. 1368,2018. https://doi.org/10.4236/tel.2018.87088
  6. Welfare, K.M.o.H.a. "Gateway prepared for attracting patients from Middle Eastern countries". [Press Release] 2011 [cited 2018 Nov 21st]; Gateway prepared for attracting patients from Middle Eastern countries]. Available from: https://www.mohw.go.kr/eng/sg/ssg0111vw.jsp?PAR_MENU_ID=1001&MENU_ID=100111&page=20&CONT_SEQ=260816.
  7. Institute, K.H.I.D., "2013 KHIDI Health Industry Statistics Annual". Korea Helth Industry Development Institute: Korea,2013.
  8. Fetscherin, M. and R.-M. Stephano, "The medical tourism index: Scale development and validation". Tourism Management. 52: p. 539-556,2016. https://doi.org/10.1016/j.tourman.2015.08.010
  9. Johnson, T.J., et al., "Factors influencing medical travel into the United States". International Journal of Pharmaceutical and Healthcare Marketing. 9(2): p. 118-135,2015. https://doi.org/10.1108/IJPHM-02-2013-0004
  10. Yu, J.Y. and T.G. Ko, "A cross-cultural study of perceptions of medical tourism among Chinese, Japanese and Korean tourists in Korea". Tourism Management. 33(1): p. 80-88,2012. https://doi.org/10.1016/j.tourman.2011.02.002
  11. Lee, S. and E.-K. Kim, "The Effects of Korean Medical Service Quality and Satisfaction on Revisit Intention of the United Arab Emirates Government Sponsored Patients". Asian Nursing Research. 11(2): p. 142-149,2017. https://doi.org/10.1016/j.anr.2017.05.008
  12. Sang-Bin, L., "The Socio-Legal and Training Landscape of Healthcare Interpreting in Korea: From the Viewpoint of Medical Tourism". The Korean Association of Translation studies. 10(4): p. 139-178,2009.
  13. Jin, K.N., "South Korea's Policy & Strategy Toward Arab healthcare Market ", in Global Healthcare Policy & Managment Forum: Challenges & Opportunities in Medical Tourism. Yonsei University, South Korea,2017.
  14. Purnell, L.D., "Transcultural health care: A culturally competent approach". FA Davis. p. 159,2012.
  15. Kim, S., H.H. Im, and B.E. King, "Muslim travelers in Asia: The destination preferences and brand perceptions of Malaysian tourists". Journal of Vacation Marketing. 21(1): p. 3-21,2015. https://doi.org/10.1177/1356766714549648
  16. Oktadiana, H., P.L. Pearce, and K. Chon, "Muslim travellers' needs: What don't we know?". Tourism Management Perspectives. 20: p. 124-130,2016. https://doi.org/10.1016/j.tmp.2016.08.004
  17. Choi, K.-S., et al., "The service quality dimensions and patient satisfaction relationships in South Korea: comparisons across gender, age and types of service". Journal of Services Marketing. 19(3): p. 140-149,2005. https://doi.org/10.1108/08876040510596812
  18. Flores, G., "The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review". Medical care research and review. 62(3): p. 255-299,2005. https://doi.org/10.1177/1077558705275416
  19. Flores, G., et al., "Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters". Pediatrics. 111(1): p. 6-14,2003. https://doi.org/10.1542/peds.111.1.6
  20. Flores, G., et al., "Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters". Annals of emergency medicine. 60(5): p. 545-553,2012. https://doi.org/10.1016/j.annemergmed.2012.01.025
  21. Institute, K.H.I.D., " Medical, Nonmedical Service Guide of Middle Eastern Patient". Korea Health Industry Development Institute (KHIDI): Cheongju,2016.
  22. Choi, W.A., H. Kim, and S.-C. Lee, "Word-of-mouth in medical tourism: the major determinant for Emirati patients to visit Korea". The Korean journal of internal medicine. 33(1): p. 221,2018. https://doi.org/10.3904/kjim.2015.182
  23. Institute, K.H.I.D., "Business information session for attracting foreign patients in 2016". Korea Health Industry Development Institute (KHIDI): Cheongju. p. 37,2016.
  24. Smith, M. and L. Puczko, "Health and wellness tourism". Routledge,2008.
  25. Gyu Ko, T., "Medical tourism system model". International Journal of Tourism Sciences. 11(1): p. 17-51,2011. https://doi.org/10.1080/15980634.2011.11434634
  26. Connell, J., "Reducing the scale? From global images to border crossings in medical tourism". Global Networks. 16(4): p. 531-550,2016. https://doi.org/10.1111/glob.12136
  27. "Medical Tourism Association". 2015 [cited 2018 Feb 3rd]; Medical Tourism Association ]. Available from: https://medicaltourismassociation.com/en/prod33_2015-Medical-Tourism-Survey.html.
  28. Morse, J.M., "Determining sample size". Sage Publications Sage CA: Thousand Oaks, CA,2000.
  29. Ltd, Q.I.P., "NVivo Qualitative Data Analysis Software ".2015.
  30. Khader, K.T. and U. Hammad, "Towards Assessing the Vernacular in the Arabic Language: A Descriptive Analytical Study". International Journal of English Linguistics. 7(5): p. 164,2017. https://doi.org/10.5539/ijel.v7n5p164
  31. Ferguson, C.A., "Diglossia". word. 15(2): p. 325-340,1959. https://doi.org/10.1080/00437956.1959.11659702
  32. Hadziabdic, E. and K. Hjelm, "Arabic-speaking migrants' experiences of the use of interpreters in healthcare: a qualitative explorative study". International journal for equity in health. 13(1): p. 49,2014. https://doi.org/10.1186/1475-9276-13-49
  33. Hadziabdic, E. and K. Hjelm, "Working with interpreters: practical advice for use of an interpreter in healthcare". International Journal of Evidence‐Based Healthcare. 11(1): p. 69-76,2013. https://doi.org/10.1111/1744-1609.12005
  34. Hadziabdic, E., B. Albin, and K. Hjelm, "Arabic-speaking migrants' attitudes, opinions, preferences and past experiences concerning the use of interpreters in healthcare: a postal cross-sectional survey". BMC research notes. 7(1): p. 71,2014. https://doi.org/10.1186/1756-0500-7-71
  35. Bauer, A.M. and M. Alegría, "Impact of patient language proficiency and interpreter service use on the quality of psychiatric care: a systematic review". Psychiatric Services. 61(8): p. 765-773,2010. https://doi.org/10.1176/ps.2010.61.8.765
  36. Bagchi, A.D., et al., "Examining effectiveness of medical interpreters in emergency departments for Spanish-speaking patients with limited English proficiency: results of a randomized controlled trial". Annals of emergency medicine. 57(3): p. 248-256. e4,2011. https://doi.org/10.1016/j.annemergmed.2010.05.032
  37. Garcia, E.A., et al., "A comparison of the influence of hospital-trained, ad hoc, and telephone interpreters on perceived satisfaction of limited English-proficient parents presenting to a pediatric emergency department". Pediatric emergency care. 20(6): p. 373-378,2004. https://doi.org/10.1097/01.pec.0000133611.42699.08
  38. Karliner, L.S., et al., "Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature". Health services research. 42(2): p. 727-754,2007. https://doi.org/10.1111/j.1475-6773.2006.00629.x
  39. Butow, P.N., et al., "Interpretation in consultations with immigrant patients with cancer: how accurate is it?". Journal of Clinical Oncology. 29(20): p. 2801-2807,2011. https://doi.org/10.1200/JCO.2010.34.3335
  40. Butow, P.N., et al., "A bridge between cultures: interpreters' perspectives of consultations with migrant oncology patients". Supportive Care in Cancer. 20(2): p. 235-244,2012. https://doi.org/10.1007/s00520-010-1046-z
  41. Battour, M. and M.N. Ismail, "Halal tourism: Concepts, practises, challenges and future". Tourism management perspectives. 19: p. 150-154,2016. https://doi.org/10.1016/j.tmp.2015.12.008
  42. Lor, M., et al., "Limited English proficient Hmong-and Spanish-speaking patients' perceptions of the quality of interpreter services". International journal of nursing studies. 54: p. 75-83,2016. https://doi.org/10.1016/j.ijnurstu.2015.03.019
  43. Juckett, G. and K. Unger, "Appropriate use of medical interpreters". Am Fam Physician. 90(7): p. 476-80,2014.
  44. Jacobs, E.A., et al., "Impact of Interpreter Services on Delivery of Health Care to Limited-English‐proficient Patients". Journal of general internal medicine. 16(7): p. 468-474,2001. https://doi.org/10.1046/j.1525-1497.2001.016007468.x
  45. Kuo, D. and M.J. Fagan, "Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic". Journal of General Internal Medicine. 14(9): p. 547-550,1999. https://doi.org/10.1046/j.1525-1497.1999.07258.x
  46. Squires, A., "Language barriers and qualitative nursing research: methodological considerations". International nursing review. 55(3): p. 265-273,2008. https://doi.org/10.1111/j.1466-7657.2008.00652.x
  47. Squires, A., "Methodological challenges in cross-language qualitative research: a research review". International journal of nursing studies. 46(2): p. 277-287,2009. https://doi.org/10.1016/j.ijnurstu.2008.08.006