• Title, Summary, Keyword: Corpus Linguistics

Search Result 57, Processing Time 0.039 seconds

Prosodic features and discourse functions of discourse marker 'mak'('막') ('막'의 운율적 특성과 담화적 기능)

  • Song, Inseong
    • Korean Linguistics
    • /
    • v.65
    • /
    • pp.211-236
    • /
    • 2014
  • The aim of this study is to investigate categorical characteristics of 'mak' and their discourse functions through analyzed the prosodic features of 'mak'. The previous studies of 'mak' focused on grammatical or semantic characteristics, but this study focuses on the prosodic features of 'mak' based on speech data. As a result, adverb 'mak' and discourse marker 'mak' are distinguished from prosodic boundary, duration, pause and sort of number tonal patterns. Functions of discourse marker 'mak' is as follows: Maintenance of utterance, Attention, Delay, Expression negative manner. These functions have salient prosodic features related to their functions. Consequently prosodic features are important to analyze categorical characteristics and to establish functions of 'mak'.

The Parallel Corpus Approach to Building the Syntactic Tree Transfer Set in the English-to- Vietnamese Machine Translation

  • Dien Dinh;Ngan Thuy;Quang Xuan;Nam Chi
    • Proceedings of the IEEK Conference
    • /
    • /
    • pp.382-386
    • /
    • 2004
  • Recently, with the machine learning trend, most of the machine translation systems on over the world use two syntax tree sets of two relevant languages to learn syntactic tree transfer rules. However, for the English-Vietnamese language pair, this approach is impossible because until now we have not had a Vietnamese syntactic tree set which is correspondent to English one. Building of a very large correspondent Vietnamese syntactic tree set (thousands of trees) requires so much work and take the investment of specialists in linguistics. To take advantage from our available English-Vietnamese Corpus (EVC) which was tagged in word alignment, we choose the SITG (Stochastic Inversion Transduction Grammar) model to construct English- Vietnamese syntactic tree sets automatically. This model is used to parse two languages at the same time and then carry out the syntactic tree transfer. This English-Vietnamese bilingual syntactic tree set is the basic training data to carry out transferring automatically from English syntactic trees to Vietnamese ones by machine learning models. We tested the syntax analysis by comparing over 10,000 sentences in the amount of 500,000 sentences of our English-Vietnamese bilingual corpus and first stage got encouraging result $(analyzed\;about\;80\%)[5].$ We have made use the TBL algorithm (Transformation Based Learning) to carry out automatic transformations from English syntactic trees to Vietnamese ones based on that parallel syntactic tree transfer set[6].

  • PDF

The Method for the Construction of POS Tagged Corpus based on Morpheme Ready Made Dictionary and RDBMS (형태소 기분석 사전과 DBMS를 이장한 형태소 분석 말뭉치 구축의 한 방법)

  • Cho, Jin-Hyun;Kang, Beom-Mo
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • /
    • pp.33-40
    • /
    • 2001
  • 본 논문은 1999년도에 구축된 '150만 세종 형태소 분석 말뭉치'를 바탕으로 형태소 기분석 사전을 구축하고, 이를 토대로 후처리의 수작업을 고려한 반자동 태거를 구축하는 방법론에 대해 연구한 것이다. 분석말뭉치 구축에 있어 기존 자동 태거에 의한 자동 태깅의 문제점을 분석하고, 이미 구축된 형태분석 말뭉치를 이용해 후처리 작업이 보다 용이한 1차 가공말뭉치를 구축하는 반자동 태거의 개발과 그 방법론을 제시하는데 목적을 두고 있다. 이와 같은 논의에 따라 분석 말뭉치의 구축을 위한 태거는 일반적인 언어 처리를 위한 태거와는 다르다는 점을 주장하였고, 태거에 전적으로 의존하는 태깅 방식보다는 수작업의 편의를 제공할 수 있는 태깅 방식이 필요함을 강조하였다. 본 연구에서 제안된 반자동 태거는 전체적인 태깅 성공률과 정확도가 기존의 태거에 비해 떨어지지만 정확한 단일 분석 결과를 텍스트의 장르에 따른 편차 없이 50% 이상으로 산출하고, 해결이 어려운 어절 유형에 대해서 완전히 작업자의 판단에 맡김으로써 오류의 가능성을 줄인다. 또한 분석 어절에 대해 여러 표지를 부착함으로써 체계적이고 단계적인 후처리 작업이 가능하도록 하였다.

  • PDF

A Study of the Realization of Speech Act and Teaching-learning Contents of Korean Speculative Expressions (한국어 추측 표현의 화행 실현 양상과 교수학습 내용 연구)

  • Jeong, Mi-Jin
    • Korean Linguistics
    • /
    • v.76
    • /
    • pp.187-211
    • /
    • 2017
  • The purpose of this study is to investigate the speech act realization of speculative expressions and to present their teaching-learning contents. It is hard for Korean learners to use speculative expressions appropriately because there are various similar expressions and their meaning is distinctive in detail. This study describes speech act realizations of '-는 것 같다, -을까, -나 보다, -을걸'. All these forms have the meaning of speculations, so they are mainly used to present uncertain information or thoughts of speaker. But they show distinctive aspects. '-는 것 같다' is mainly used to present contents contrary to their counterparts' opinions or irritating for their counterparts. It is used as polite forms because it conveys meanings of uncertainty. Especially in these contexts, it performs the refusal speech acts. '-을까' has the characteristic feature in the complex forms such as '뭐랄까', '뭐라고 할까' and it performs request speech acts more frequently than '-는 것 같다'. Also it is used to express the speakers' opinions contrary to their counterparts'. '-나 보다' expresses speaker's speculations based on hearer's conditions or his speech, so it is used to respond to hearer actively and express interests unlike other speculative expressions. '-을걸' isn't used to perform request, to express interests to hearer. However, it is mainly used when speaker has the contrary assumptions or expectations to hearer's. Based on the analyze, this study presents and grades teaching-learning contents of speculative expressions.

PPEditor: Semi-Automatic Annotation Tool for Korean Dependency Structure (PPEditor: 한국어 의존구조 부착을 위한 반자동 말뭉치 구축 도구)

  • Kim Jae-Hoon;Park Eun-Jin
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.13B no.1
    • /
    • pp.63-70
    • /
    • 2006
  • In general, a corpus contains lots of linguistic information and is widely used in the field of natural language processing and computational linguistics. The creation of such the corpus, however, is an expensive, labor-intensive and time-consuming work. To alleviate this problem, annotation tools to build corpora with much linguistic information is indispensable. In this paper, we design and implement an annotation tool for establishing a Korean dependency tree-tagged corpus. The most ideal way is to fully automatically create the corpus without annotators' interventions, but as a matter of fact, it is impossible. The proposed tool is semi-automatic like most other annotation tools and is designed to edit errors, which are generated by basic analyzers like part-of-speech tagger and (partial) parser. We also design it to avoid repetitive works while editing the errors and to use it easily and friendly. Using the proposed annotation tool, 10,000 Korean sentences containing over 20 words are annotated with dependency structures. For 2 months, eight annotators have worked every 4 hours a day. We are confident that we can have accurate and consistent annotations as well as reduced labor and time.

Dependency Grammar and the Parsing of Chinese Sentences

  • Lai, Bong-Ycung-Tom;Huang, Changning
    • Proceedings of the Korean Society for Language and Information Conference
    • /
    • /
    • pp.63-72
    • /
    • 1994
  • Dependency Grammar has been used by Iinguists as the basis of the syntactic components of their grammar formalisms. It has also been used in natural langauge parsing. In China, attempts have been made to use this grammar formalism to parse Chinese sentences using corpus based techniques. This paper reviews the properties of Dependency Grammar as embodied in four axioms for the well-formedness conditions for dependency structures. It is shown that allowing mul tiple governors as done by some followers of this formalism is unnecessary. The practice of augmenting Dependency Grammar with functional labels is discussed in the light of building functional structures when the sentence is parsed. This will also facilitate semantic interpretion.retion.

  • PDF

Vowel Fundamental Frequency in Manner Differentiation of Korean Stops and Affricates

  • Jang, Tae-Yeoub
    • Speech Sciences
    • /
    • v.7 no.1
    • /
    • pp.217-232
    • /
    • 2000
  • In this study, I investigate the role of post-consonantal fundamental frequency (F0) as a cue for automatic distinction of types of Korean stops and affricates. Rather than examining data obtained by restricting contexts to a minimum to prevent the interference of irrelevant factors, a relatively natural speaker independent speech corpus is analysed. Automatic and statistical approaches are adopted to annotate data, to minimise speaker variability, and to evaluate the results. In spite of possible loss of information during those automatic analyses, statistics obtained suggest that vowel F0 is a useful cue for distinguishing manners of articulation of Korean non-continuant obstruents having the same place of articulation, especially of lax and aspirated stops and affricates. On the basis of the statistics, automatic classification is attempted over the relevant consonants in a specific context where the micro-prosodic effects appear to be maximised. The results confirm the usefulness of this effect in application for Korean phone recognition.

  • PDF

The Corpus-probability Based Generation of Korean Standard Pronunciation (코퍼스 확률에 기반한 한국어 표준발음 생성)

  • Kim, Dong-Sung
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • /
    • pp.210-215
    • /
    • 2007
  • 본 연구에서는 코퍼스 확률에 기반하여 한국어 표준 발음 생성에 대한 연구를 한다. 기존의 이은영 외 (2005)에서 연구된 규칙기반의 한국어 IPA 발음 변환방식과는 달리 본 연구에서는 음운변환 코퍼스를 바탕으로 표준발음을 변환한다. 이 방식을 위해서 Brill(1995)에서 제안한 변형기반 학습방식이 활용되었으며, 단계적인 처리방식이 아닌 입-출력 대응 방식의 확률적 처리 방식이 제안되었다. 음운변환 방식은 음운규칙에 근거한 처리가 아닌 언어자원인 코퍼스를 활용해서 처리하였다는 점에서 기존의 연구방식과 차이가 있다. 또한, 기존 연구에서는 음운규칙을 단계적으로 적용하여서 입력형이 출력형으로 도출되기 위해서 여러 단계를 거쳤지만, 본 연구에서는 입력형과 출력형의 일대일 대응이라는 점에서 차이점을 보인다.

  • PDF

Consideration of Sematic Roles of Korean Subcategory in Computational Linguistics (전산언어학에서의 한국어 필수논항의 의미역 상정과 재고)

  • Kim, Yun-Jeong;Kim, Wan-Su;Ock, Cheol-Young
    • Language and Information
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.169-199
    • /
    • 2014
  • This study was performed to assume the Sematic role of the obligatory argument of the predicate in a Korean sentence, and to accomplish the task to attach the assumed thematic role to the real corpus. With this study, the maximum of the Sematic role was determined and the Criterion of the Sematic role was set. The maximum of the Sematic role was determined 22. This study arranged the Sematic role of case marker and attached the Sematic role to the predicate of the sentence within The standard Korean Dictionary. The program to attach the thematic role was developed(UTagger-SR). The Sematic role of case marker and Case frame dictionary was equipped in this program. By attaching the Sematic role, it was found that the most important the Sematic role in the korean sentence is the theme of the predicate and the next is the subject of the predicate.

  • PDF

A Genre Analysis of Newspaper Articles for Korean Language Education -Based on the linguistic analysis of newspaper articles and reading materials in Korean language textbooks- (한국어 읽기 교육을 위한 기사문 장르분석 -신문기사 및 교재 기사문의 언어학적 분석을 바탕으로-)

  • Lee, Seungyeon;Sim, Jiyeon;Shin, Jungha
    • Journal of Korean language education
    • /
    • v.28 no.3
    • /
    • pp.53-83
    • /
    • 2017
  • The goal of this study is to examine whether the genre characteristics of newspaper articles are appropriately reflected in Korean language textbooks. For the purpose of this study, two corpora were built with 17 textbook articles and 60 newspaper articles respectively. The average sentence length and frequency of vocabulary in each corpus were measured. It was found that the sentences of articles in textbooks tended to have longer sentence length and more complicated structures than the articles in newspapers. For instance, sentences in the textbook articles had more verbal endings, such as conjunctive and transforming endings. On the other hand, in case of vocabulary representing 'timeliness', there was a high frequency of adverbs and nouns which were related to year, month, and time in actual articles, while it is found to be very limited in textbooks. Also, typical translative styles such as '-ko itta', '-e ttareumyun' were more prominent in textbooks than in newspaper articles. In the case of abbreviated and omitted form of particles, this was a characteristic that appeared only in actual articles because of the constraint of space. It is significant that this paper offers suggestions for the development of reading materials for Korean language education by revealing that the genre typology of actual newspaper articles is not adequately reflected in current textbooks.