The Selection of the Most Painful Word in the Visual Analogue Scale(VAS) for Pain and the Psychosocial Factors in Association with Pain Assessment in Korean Adult Cancer Patients - for the Development of Korean Cancer Pain Assessment Tool(K-CPAT) by Delphi Method -

"표준형 성인 암성 통증 평가도구" 개발을 위한 시각통증등급의 최고통증강도 어휘 및 심리.사회적 평가 항목의 선정 - 델파이 방법을 이용 -

  • Kim, Jin-Seo (Department of Family Medicine, College of Medicine, Korea University) ;
  • Chun, Byung-Chul (Department of Preventive Medicine, University of Korea) ;
  • Choi, Youn-Seon (Department of Family Medicine, College of Medicine, Korea University) ;
  • Song, Chan-Hee (Department of Family Medicine, Catholic University of Korea) ;
  • Yeom, Chang-Hwan (Department of Family Medicine, Ahnsei Hospital) ;
  • Lee, Myung-Aha (Division of Oncology, Department of Internal Medicine, Catholic University of Korea) ;
  • Lee, June-Young (Department of Preventive Medicine, University of Korea) ;
  • Yoon, So-Young (Division of Oncology, Department of Internal Medicine, College of Medicine, Korea University) ;
  • Jang, Se-Kwon (Dongmyun Health Center) ;
  • Lee, Young-Hee (Department of Family Medicine, Yong In Mental Health Hospital) ;
  • Lee, Kyoung-Uk (Department of Psychiatry, Catholic University of Korea) ;
  • Lee, Chul (Department of Psychiatry, Catholic University of Korea) ;
  • Park, Jean-No (Bobath Memorial Hospital)
  • 김진서 (고려대학교 의과대학 가정의학교실) ;
  • 천병철 (고려대학교 의과대학 예방의학교실) ;
  • 최윤선 (고려대학교 의과대학 가정의학교실) ;
  • 송찬희 (가톨릭대학교 의과대학 가정의학교실) ;
  • 염창환 (안세병원 가정의학과) ;
  • 이명아 (가톨릭대학교 의과대학 혈액종양내과) ;
  • 이준영 (고려대학교 의과대학 예방의학교실) ;
  • 윤소영 (고려대학교 의과대학 혈액종양내과) ;
  • 장세권 (천안시 동면보건지소) ;
  • 이영희 (용인정신병원) ;
  • 이경욱 (가톨릭대학교 의과대학 정신과학교실) ;
  • 이철 (가톨릭대학교 의과대학 정신과학교실) ;
  • 박진노 (보바스기념병원)
  • Published : 2003.07.05

Abstract

This paper addresses the minor differences in the description of pain in Korean language in order to develop a standarized cancer pain aneument tool for Korean adults, Korean Cancer Pain Assessement Tool. The subtle differences in the meaning of expressions used cannot be translated into English and therefore we omiltted the English abstract.

Keywords